ロシアが占守島に「戦勝記念施設」 日本降伏後の攻撃を正当化
第2次世界大戦で日本が降伏した後、奇襲した旧ソ連軍と日本軍が激しく戦った千島列島の占守島で18日、ロシアが戦勝記念施設の開設式典を開いた。プーチン大統領は「第2次世界大戦後の命運を決する最後の戦いの一つだった」とのメッセージを寄せ、攻撃を正当化した。
第2次世界大戦末期の1945年8月8日、旧ソ連は日ソ中立条約を一方的に破棄して日本に宣戦布告。日本が無条件降伏した後の同月18日に占守島への攻撃を始め、3日後に日本軍が降伏した。
新しい施設には慰霊碑のほか、島に残された戦車などを展示。式典では、当時の戦闘の再現劇も行われた。
プーチン氏側近のキリエンコ大統領府第1副長官も駆けつけ、プーチン大統領のあいさつを代読。「我が軍の迅速な行動が日本の降伏を避けられないものにし、中国や朝鮮、東南アジア諸国の人民を絶滅や服従から救う重要な役割を果たした」とし、「歴史の継承と、若者への愛国教育に役立つ」と強調した。
プーチン政権は第2次世界大戦での対ナチス・ドイツへの勝利をロシアの歴史的な功績とする。ウクライナ侵攻では、同国のゼレンスキー政権を「ネオナチ」と根拠もなく非難。侵攻を第2次大戦の「偉業」と重ね合わせるため、対独戦勝80年となる今年は、各地で第2次大戦関連のイベントを開いている。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
降伏する (こうふくする) | N2 | godan verb | to surrender |
奇襲する (きしゅうする) | N2 | godan verb | to launch a surprise attack |
激しい (はげしい) | N2 | い-adjective | intense |
戦う (たたかう) | N2 | godan verb | to fight |
開設する (かいせつする) | N2 | godan verb | to establish |
決する (けっする) | N2 | godan verb | to decide |
正当化する (せいとうかする) | N2 | godan verb | to justify |
宣戦布告する (せんせんふこくする) | N1 | godan verb | to declare war |
無条件 (むじょうけん) | N2 | noun | unconditional |
展示する (てんじする) | N2 | godan verb | to exhibit |
再現する (さいげんする) | N2 | godan verb | to reproduce |
駆けつける (かけつける) | N2 | ichidan verb | to rush to |
代読する (だいどくする) | N2 | godan verb | to read on behalf of someone |
重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
役割 (やくわり) | N2 | noun | role |
歴史 (れきし) | N2 | noun | history |
継承する (けいしょうする) | N1 | godan verb | to inherit |
愛国教育 (あいこくきょういく) | N1 | noun | patriotic education |
強調する (きょうちょうする) | N2 | godan verb | to emphasize |
功績 (こうせき) | N2 | noun | achievement |
侵攻する (しんこうする) | N1 | godan verb | to invade |
根拠 (こんきょ) | N2 | noun | basis, grounds |
非難する (ひなんする) | N2 | godan verb | to criticize |
偉業 (いぎょう) | N1 | noun | great achievement |
重ね合わせる (かさねあわせる) | N1 | ichidan verb | to overlap |
各地 (かくち) | N2 | noun | various places |
関連 (かんれん) | N2 | noun | relation |
戦勝 (せんしょう) | N2 | noun | victory in war |
役立つ (やくだつ) | N2 | godan verb | to be useful |
残す (のこす) | N2 | godan verb | to leave behind |
重要な (じゅうような) | N2 | な-adjective | important |
逃れる (のがれる) | N2 | godan verb | to escape |
救う (すくう) | N2 | godan verb | to save |
Grammar and Sentence Structure
「プーチン大統領は『第2次世界大戦後の命運を決する最後の戦いの一つだった』とのメッセージを寄せ、攻撃を正当化した。」
Grammatical Points:
- 「との」: This is a conjunction that indicates a quote or reported speech. It connects the quoted message to the main clause.
- 「寄せ」: This is the stem form of the verb 「寄せる」, meaning “to send” or “to contribute.” Here, it indicates that the president is sending or contributing a message.
- 「正当化した」: This is the past tense of the verb 「正当化する」, meaning “to justify.”
Structure:
- The sentence starts with the subject (プーチン大統領), followed by the quoted message in quotation marks. The phrase “とのメッセージを寄せ” indicates that he sent a message containing the quote. The sentence concludes with “攻撃を正当化した,” explaining that he justified the attack.
「新しい施設には慰霊碑のほか、島に残された戦車などを展示。」
Grammatical Points:
- 「には」: This particle indicates the location or context where something exists or occurs. Here, it specifies that the new facility is the context for what follows.
- 「のほか」: This phrase means “in addition to” or “besides,” indicating that what follows is an addition to the previous item.
- 「残された」: This is the past participle form of the verb 「残す」, meaning “to remain” or “to be left.” It describes the tanks that are still present on the island.
Structure:
- The sentence begins with the subject (新しい施設), followed by the particle (には) to indicate the context. Then, it lists items that are included in the facility: “慰霊碑のほか” (in addition to the memorial) and “島に残された戦車など” (tanks left on the island), concluding with the verb “展示” (to exhibit).
「プーチン氏側近のキリエンコ大統領府第1副長官も駆けつけ、プーチン大統領のあいさつを代読。」
Grammatical Points:
- 「側近の」: This is a noun modifier meaning “close aide” or “close associate,” indicating that Kirienko is a close associate of Putin.
- 「駆けつけ」: This is the stem form of the verb 「駆けつける」, meaning “to rush to” or “to hurry to.” It indicates that he hurried to the ceremony.
- 「代読」: This noun means “reading on behalf of someone,” indicating that he read Putin’s greeting.
Structure:
- The sentence starts with the subject (プーチン氏側近のキリエンコ大統領府第1副長官), followed by the verb phrase “も駆けつけ,” indicating that he also rushed to the event. The sentence concludes with “プーチン大統領のあいさつを代読,” explaining that he read Putin’s greeting on his behalf.
Quiz
Test your comprehension of the article!