世田谷区、事実婚と「同じ」記載認める意向 同性カップルの住民票で
東京都世田谷区の保坂展人(のぶと)区長は11日、同性カップルの住民票の続柄欄に、事実婚の状態であることを示す「夫・妻(未届)」との記載を取り入れる意向を明らかにした。区によると、実際に取り入れれば、都内の自治体では初めてとなる。地方発の動きが首都圏にも波及してきた格好だ。
区議会の一般質問で、上川あや区議に導入の意向を問われ、「早急かつ具体的な検討を準備する」などと答えた。
日本では法律で同性同士の結婚が認められていない。そのため、同性パートナーは異性同士で結婚した人が得られる権利を与えられていない。
こうした課題を解決する一歩として期待されているのが、住民票の記載だ。区長が導入の意向を示した「未届」の記載は一般に世帯主と、異性の相手との「事実婚」を示す際に使用される。
異性間の事実婚は、200超の法令が「事実上婚姻関係と同様の事情」とし、法律婚と同様に扱うようになっている。事実婚を示る「未届」の記載は、住宅ローンの申請をしたり、企業の福利厚生を受けたりする際などにも、夫婦同様の関係を証明する資料として使用されている。
このため、同性カップルが自治体に「未届」の記載を求め、それに応じるケースが出てきた。長崎県大村市は先月、「世帯主」の男性のパートナーの求めに応じて、続柄欄に「夫(未届)」と記載した住民票を交付。栃木県鹿沼市や、京都府与謝野町も同様の表記をする意向を示している。
「未届」の記載がされても、実際に事実婚と同等の権利を得られるかは現時点で、不透明だ。ただ、人口約92万人と都内の自治体で最も多い世田谷区が取り入れれば、追随する動きはさらに広がりそうだ。
区長の姿勢に同性カップルからは歓迎の声があがる。同性パートナーと約30年同居する、区内の福祉職員の50代の男性はこの日、議会を訪れ、半信半疑で議論を見守った。
区長の答弁に驚き、喜んだ。「当事者は自己肯定感の低い人が多い。こういう考え方がスタンダードになることで、特に若い人たちが、明るい未来を普通に考えられる世の中に変わってほしい」。
区はこれまでも性的少数者(LGBTQ)の問題に取り組んできた。2015年11月、渋谷区とともに全国の自治体に先駆け、性的少数者のカップルを公的に認める、いわゆる「パートナーシップ制度」を導入。災害の死亡者とパートナー関係などにあれば、弔慰金が支給されるなどの行政サービスを受けられるようにしている。先月末までに241組から申請があり、受理したという。(中村英一郎)
Vocabulary
Word (Reading) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
取り入れる (とりいれる) | N2 | Godan verb | to adopt, to incorporate |
明らかにする (あきらかにする) | N2 | Suru verb | to make clear, to reveal |
準備する (じゅんびする) | N3 | Suru verb | to prepare |
認める (みとめる) | N3 | Ichidan verb | to recognize, to acknowledge |
得る (える) | N3 | Godan verb | to obtain, to acquire |
与える (あたえる) | N3 | Ichidan verb | to give, to grant |
解決する (かいけつする) | N3 | Suru verb | to solve, to resolve |
期待する (きたいする) | N3 | Suru verb | to expect, to anticipate |
示す (しめす) | N3 | Godan verb | to show, to indicate |
使用する (しようする) | N3 | Suru verb | to use |
扱う (あつかう) | N3 | Godan verb | to handle, to deal with |
証明する (しょうめいする) | N3 | Suru verb | to prove, to demonstrate |
求める (もとめる) | N3 | Ichidan verb | to request, to seek |
応じる (おうじる) | N2 | Godan verb | to respond, to comply |
交付する (こうふする) | N2 | Suru verb | to issue, to grant |
示す (しめす) | N3 | Godan verb | to show, to indicate |
追随する (ついずいする) | N1 | Suru verb | to follow, to emulate |
広がる (ひろがる) | N3 | Godan verb | to spread, to extend |
歓迎する (かんげいする) | N2 | Suru verb | to welcome, to greet |
見守る (みまもる) | N2 | Godan verb | to watch over, to look after |
驚く (おどろく) | N3 | Godan verb | to be surprised |
喜ぶ (よろこぶ) | N3 | Godan verb | to be delighted, to be pleased |
肯定する (こうていする) | N1 | Suru verb | to affirm, to approve |
考える (かんがえる) | N3 | Ichidan verb | to think, to consider |
普通に (ふつうに) | N3 | Adverb | normally, usually |
変わる (かわる) | N3 | Godan verb | to change |
普通 (ふつう) | N3 | Na-adjective | normal, usual |
取り組む (とりくむ) | N2 | Godan verb | to tackle, to deal with |
導入する (どうにゅうする) | N2 | Suru verb | to introduce, to implement |
支給する (しきゅうする) | N2 | Suru verb | to provide, to supply |
受理する (じゅりする) | N2 | Suru verb | to accept, to approve |
Grammar and Sentence Structure
Sentence 1:
- Explanation of grammatical points: The sentence uses the phrase “夫・妻(未届)” to indicate the status of a common-law marriage for same-sex couples.
- Explanation of the structure: The structure of the sentence is: “同性カップルの住民票の続き柄欄に、事実婚の状態であることを示す「夫・妻(未届)」との記載を取り入れる意向を明らかにした.”
Sentence 2:
- Explanation of grammatical points: The sentence mentions the use of the phrase “未届” to indicate a common-law marriage status.
- Explanation of the structure: The structure of the sentence is: “区長が導入の意向を示した「未届」の記載は一般に世帯主と、異性の相手との「事実婚」を示す際に使用される.”
Sentence 3:
- Explanation of grammatical points: The sentence discusses the uncertainty surrounding the actual rights obtained by having the “未届” notation on official documents.
- Explanation of the structure: The structure of the sentence is: “「未届」の記載がされても、実際に事実婚と同等の権利を得られるかは現時点で、不透明だ.”
Quiz
Test your comprehension of the article!