韓国の尹錫悦大統領が釈放 検察が即時抗告断念 勾留取り消し決定巡り
韓国の検察は8日、「非常戒厳」の宣布をめぐり内乱罪で逮捕、起訴された尹錫悦(ユンソンニョル)大統領の釈放を指示した。ソウル中央地裁が7日、大統領の勾留取り消し請求を認める決定をし、検察は即時抗告するか検討したが、断念した。これを受けて尹大統領は8日午後5時50分(日本時間同)前、拘置所を出た。大統領公邸に戻るとみられ、在宅で刑事裁判を受けることになる。
尹大統領は拘置所の門から歩いて出て、集まっていた支持者らに歩きながら手を振った。釈放によって、捜査を違法だと主張する尹大統領側や支持者らが勢いづく可能性がある。憲法裁判所が弾劾(だんがい)審判で近く尹大統領の罷免の可否の判断を示すとみられるが、弾劾をめぐる社会の対立もより深まりそうだ。
尹大統領は1月15日に拘束令状に基づいて身柄を拘束され、19日に正式に逮捕された。検察は26日に起訴したが、弁護側はその時点では身柄を拘束できる期間を過ぎており、違法だなどと主張していた。
拘束期間の算定の仕方をめぐり、弁護側と検察側の主張が対立していたが、同地裁は決定で拘束期間が満了した状態で起訴されたと指摘し、拘束が適法と見ることは難しいとした。
また、尹大統領の弁護団は、捜査を手がけた高位公職者犯罪捜査庁(公捜庁)には内乱罪の捜査権はないとも主張してきた。同地裁は決定で捜査権などについての判断は避ける一方、「捜査過程の適法性に関する疑問の余地を解消することが望ましい」とし、勾留取り消し請求を認める理由の一つとしていた。
今後の刑事裁判ではこうした点も論点になるとみられる。
起訴状によると、尹大統領は昨年12月、憲法秩序を乱す目的で非常戒厳を宣布した。検察は尹大統領を内乱の「首謀者」と位置付けるが、尹大統領側は「内乱には当たらない」と反論している。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
検察 (けんさつ) | N2 | noun | prosecution |
宣布 (せんぷ) | N2 | noun | proclamation |
逮捕 (たいほ) | N2 | noun / godan verb | arrest / to arrest |
起訴 (きそ) | N2 | noun / godan verb | indictment / to indict |
釈放 (しゃくほう) | N2 | noun / godan verb | release / to release |
勾留 (こうりゅう) | N2 | noun | detention |
取り消し (とりけし) | N2 | noun | cancellation |
請求 (せいきゅう) | N2 | noun / godan verb | request / to request |
認める (みとめる) | N2 | ichidan verb | to acknowledge |
決定 (けってい) | N2 | noun | decision |
検討 (けんとう) | N2 | noun / godan verb | consideration / to consider |
断念 (だんねん) | N2 | noun / godan verb | abandonment / to give up |
戻る (もどる) | N3 | godan verb | to return |
支持 (しじ) | N2 | noun / godan verb | support / to support |
振る (ふる) | N2 | godan verb | to wave |
違法 (いほう) | N2 | な-adjective | illegal |
主張 (しゅちょう) | N2 | noun / godan verb | assertion / to assert |
深まる (ふかまる) | N2 | godan verb | to deepen |
対立 (たいりつ) | N2 | noun / godan verb | confrontation / to confront |
判断 (はんだん) | N2 | noun / godan verb | judgment / to judge |
避ける (さける) | N2 | ichidan verb | to avoid |
解消 (かいしょう) | N2 | noun / godan verb | resolution / to resolve |
望ましい (のぞましい) | N2 | い-adjective | desirable |
論点 (ろんてん) | N2 | noun | point of discussion |
乱す (みだす) | N2 | godan verb | to disturb |
位置付ける (いちづける) | N2 | ichidan verb | to position |
反論 (はんろん) | N2 | noun / godan verb | rebuttal / to rebut |
可否 (かひ) | N2 | noun | whether or not |
罷免 (ひめん) | N2 | noun / godan verb | dismissal / to dismiss |
適法 (てきほう) | N2 | な-adjective | lawful |
疑問 (ぎもん) | N2 | noun | doubt |
余地 (よち) | N2 | noun | room (for) |
算定 (さんてい) | N2 | noun / godan verb | calculation / to calculate |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 憲法裁判所が弾劾(だんがい)審判で近く尹大統領の罷免(ひめん)の可否の判断を示すとみられるが、弾劾をめぐる社会の対立もより深まりそうだ。
Grammatical Points:
- が: This conjunction is used to contrast two clauses. Here, it connects the expectation of the Constitutional Court’s judgment with the potential deepening of societal conflict.
- とみられる: This expression indicates that something is perceived or expected to be true based on available information. It is a passive form that conveys an opinion or speculation.
- も: This particle indicates “also” or “too,” emphasizing that the second part of the sentence is an additional point.
Structure:
- The main clause is “憲法裁判所が弾劾審判で近く尹大統領の罷免の可否の判断を示すとみられる,” which translates to “It is expected that the Constitutional Court will soon show its judgment on the impeachment of President Yoon.”
- The subordinate clause “弾劾をめぐる社会の対立もより深まりそうだ” translates to “The societal conflict surrounding the impeachment is also likely to deepen.”
- The sentence combines these two ideas to suggest that while a judgment is expected, it may lead to increased societal conflict.
Sentence: 同地裁は決定で拘束期間が満了した状態で起訴されたと指摘し、拘束が適法と見ることは難しいとした。
Grammatical Points:
- と指摘し: This phrase means “pointed out that.” The verb 指摘する (shiteki suru) is used to indicate that someone is highlighting or indicating something.
- とした: This expression is used to indicate a conclusion or decision made by the subject. It often follows a statement or reasoning.
- 難しい: This adjective means “difficult” or “hard,” and in this context, it describes the difficulty of viewing the detention as lawful.
Structure:
- The main clause is “同地裁は決定で拘束期間が満了した状態で起訴されたと指摘し,” which translates to “The district court pointed out in its decision that the indictment was made after the detention period had expired.”
- The subordinate clause “拘束が適法と見ることは難しいとした” translates to “It concluded that it is difficult to view the detention as lawful.”
- The sentence presents a logical flow from the court’s observation to its conclusion regarding the legality of the detention.
Sentence: 尹大統領の弁護団は、捜査を手がけた高位公職者犯罪捜査庁(公捜庁)には内乱罪の捜査権はないとも主張してきた。
Grammatical Points:
- とも: This particle is used to indicate “also” or “too,” similar to も, but it often emphasizes the inclusion of the preceding statement in a broader context.
- 主張してきた: This verb form indicates that the action of asserting or claiming has been ongoing up to the present. It combines the verb 主張する (shuchou suru) with the perfective aspect てきた.
- には: This particle indicates the target of the assertion, specifying that the claim is directed towards the high-ranking public officials’ investigation agency.
Structure:
- The main clause is “尹大統領の弁護団は、捜査を手がけた高位公職者犯罪捜査庁には内乱罪の捜査権はないとも主張してきた,” which translates to “President Yoon’s defense team has also claimed that the High-ranking Public Officials Crime Investigation Agency does not have the investigative authority for insurrection.”
- The sentence emphasizes the defense team’s ongoing assertion regarding the lack of authority of the agency involved in the investigation.
Quiz
Test your comprehension of the article!