日銀、追加利上げを見送り 植田総裁「時間的余裕はある」
日本銀行は20日日の金融政策決定会合で、政策金利を維持すると決め、追加利上げを見送った。植田和男総裁は記者会見で、経済と物価が見通しに沿って進めば利上げに動く方針を改めて示した。一方で、不安定さの残る金融市場や、利下げに転じた米国経済の行方をにらみながら、タイミングを慎重に見極める考えを強調した。
日銀は、銀行間で短期資金をやり取りする金利(無担保コール翌日物)の誘導目標を0.25%程度に据え置いた。
前回7月の決定会合では、経済と物価の「好循環」が進んだことなどを理由に、0.15%幅の利上げを決めた。だが、その後、外国為替市場で急速な円高ドル安が進行。8月上旬には日経平均株価が乱高下するなど、金融市場は混乱した。
金融市場市場について、植田氏は「米国をはじめとする海外経済経済の先行きが不透明で、当面は高い緊張感を持って注視する」と述べた。7月半ばに1ドル=161円台をつけた円相場相場は約2カ月カ月で20円ほど円高に振れた。このため、植田氏は、7月に利上げした際の一因とした輸入物価物価の上ぶれリスクが「相応に減少している」と分析。「政策判断(利上げ)にあたって確認する時間的余裕余裕はある」とも語った。
現状の経済や物価については「見通し通り来ている」とした上で、追加利上げの時期は言及を避けた。(神山純一)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
維持する (いじする) | N2 | godan verb | to maintain |
決める (きめる) | N2 | ichidan verb | to decide |
見送る (みおくる) | N2 | godan verb | to postpone |
示す (しめす) | N2 | godan verb | to show |
不安定 (ふあんてい) | N2 | な-adjective | unstable |
強調する (きょうちょうする) | N2 | godan verb | to emphasize |
見極める (みきわめる) | N1 | ichidan verb | to ascertain |
進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance |
取り扱う (とりあつかう) | N2 | godan verb | to handle |
誘導 (ゆうどう) | N2 | noun | guidance |
据え置く (すえおく) | N2 | godan verb | to keep unchanged |
繁忙 (はんぼう) | N2 | な-adjective | busy |
進行する (しんこうする) | N2 | godan verb | to progress |
混乱する (こんらんする) | N2 | godan verb | to confuse |
注視する (ちゅうしする) | N2 | godan verb | to observe closely |
不透明 (ふとうめい) | N2 | な-adjective | unclear |
高い (たかい) | N3 | い-adjective | high |
緊張感 (きんちょうかん) | N2 | noun | tension |
振れる (ふれる) | N2 | godan verb | to sway |
減少する (げんしょうする) | N2 | godan verb | to decrease |
分析する (ぶんせきする) | N2 | godan verb | to analyze |
確認する (かくにんする) | N2 | godan verb | to confirm |
時間的 (じかんてき) | N2 | な-adjective | temporal |
余裕 (よゆう) | N2 | noun | leeway |
言及する (げんきゅうする) | N2 | godan verb | to mention |
経済 (けいざい) | N3 | noun | economy |
物価 (ぶっか) | N3 | noun | prices |
先行き (さきゆき) | N2 | noun | future prospects |
好循環 (こうじゅんかん) | N2 | noun | virtuous cycle |
利上げ (りあげ) | N2 | noun | interest rate hike |
利下げ (りさげ) | N2 | noun | interest rate cut |
進めば (すすめば) | N2 | conditional form | if (it) progresses |
残る (のこる) | N3 | godan verb | to remain |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「植田和男総裁は記者会見で、経済と物価が見通しに沿って進めば利上げに動く方針を改めて示した。」
Grammatical Points:
- 「見通しに沿って」: This phrase uses the structure “に沿って,” which means “in accordance with” or “alongside.” It indicates that the economy and prices are expected to progress according to a certain forecast.
- 「進めば」: This is the conditional form of the verb “進む” (to advance), meaning “if (they) advance.” It sets a condition for the action that follows.
- 「動く方針を改めて示した」: Here, “方針” (policy) is the noun being modified by “動く” (to act) and “改めて” (again), indicating that the policy was reiterated.
Structure:
- The sentence starts with the subject “植田和男総裁” (Governor Kazuo Ueda), followed by the context “記者会見で” (at a press conference). The main clause presents what he demonstrated: the policy regarding interest rate hikes, contingent on the condition of the economy and prices advancing as forecasted.
Sentence: 「金融市場について、植田氏は「米国をはじめとする海外経済の先行きが不透明で、当面は高い緊張感を持って注視する」と述べた。」
Grammatical Points:
- 「米国をはじめとする」: This phrase means “including the United States,” where “をはじめ” indicates that the United States is one of several examples.
- 「先行きが不透明で」: “先行き” (prospects) is the subject, and “不透明” (uncertain) describes it. The “で” connects this clause to the next, indicating a reason or condition.
- 「当面は高い緊張感を持って注視する」: “当面” (for the time being) sets a temporal context, and “高い緊張感を持って” (with a high level of tension) describes the manner in which he will observe the situation.
Structure:
- The sentence begins with the topic “金融市場について” (regarding the financial market), followed by the subject “植田氏” (Mr. Ueda). The main clause contains his statement about the uncertain prospects of overseas economies, particularly the U.S., and the manner in which he plans to observe the situation.
Sentence: 「このため、植田氏は、7月に利上げした際の一因とした輸入物価の上ぶれリスクが「相応に減少している」と分析。」
Grammatical Points:
- 「このため」: This phrase means “for this reason,” indicating that the following statement is a consequence of the previous context.
- 「一因とした」: This means “considered one of the factors,” where “とした” indicates that something is regarded as a certain way.
- 「相応に減少している」: “相応に” (appropriately) modifies “減少している” (is decreasing), indicating that the decrease is significant or suitable in context.
Structure:
- The sentence starts with “このため,” linking it to previous information. The subject is “植田氏,” and the main clause discusses his analysis of the risk related to import prices, which he considers a factor in the interest rate hike decision made in July. The sentence concludes with his assessment of the current status of that risk.
Quiz
Test your comprehension of the article!