ビートルズの27年ぶり「新曲」ついに発売 「ナウ・アンド・ゼン」
ビートルズの「最後の曲」とされる「ナウ・アンド・ゼン」が日本時間2日午後11時にデジタル配信で発売された。3日にはアナログ盤も発売され、ミュージックビデオも公開される予定。1970年解散のビートルズの名義で新たな曲が発売されるのは27年ぶりとなる。
「ナウ・アンド・ゼン」(NowAndThen、『時々』の意)は「時々君が恋しくなる」といった詞で、大切な人への断ち切ない思いを吐露する曲。62年のデビュー曲「ラヴ・ミー・ドゥ」との両A面での発売となった。
ジョン・レノンが生前に残したデモ音源をもとに、最新技術でレノンの声をクリアによみがえらせ、現在のポール・マッカートニーさんやリンゴ・スターさんの演奏、ジョージ・ハリソン(2001年死去)が95年に録音したギターなどと合わせた「新曲」として、発売前から話題を呼んでいた。(野城千穂)
Vocabulary
Word | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
デジタル (でじたる) | N3 | Noun | digital |
配信 (はいしん) | N3 | Noun | distribution |
発売 (はつばい) | N3 | Noun | release |
アナログ (あなろぐ) | N3 | Noun | analog |
盤 (ばん) | N3 | Noun | disc |
公開 (こうかい) | N3 | Noun | public release |
予定 (よてい) | N3 | Noun | plan |
解散 (かいさん) | N3 | Noun | dissolution |
名義 (めいぎ) | N3 | Noun | name |
新た (あらた)な | N3 | Adjective | new |
恋 (こい)しい | N3 | い-adjective | dear |
吐露 (とろ)する | N3 | Verb | confess |
デビュー (でびゅー)曲(きょく) | N3 | Noun | debut song |
両 (りょう)A 面(めん) | N3 | Noun | double A-side |
生前 (せいぜん)に | N3 | Adverb | before one’s death |
残 (のこ)す | N3 | Verb | leave behind |
音源 (おんげん) | N3 | Noun | sound source |
クリアに | N3 | Adverb | clearly |
よみがえらせる | N3 | Verb | revive |
演奏 (えんそう)する | N3 | Verb | perform |
録音 (ろくおん)する | N3 | Verb | record |
ギター | N3 | Noun | guitar |
合 (あ)わせる | N3 | Verb | combine |
前 (まえ)から | N3 | Adverb | from before |
話題 (わだい) | N3 | Noun | topic |
呼 (よ)ぶ | N3 | Verb | call |
ビートルズ | N2 | Noun | The Beatles |
最後 (さいご)の | N2 | Adjective | last |
曲 (きょく) | N2 | Noun | song |
日本時間 (にほんじかん) | N2 | Noun | Japan time |
午後 (ごご) | N2 | Noun | afternoon |
11 時 (じ) | N2 | Noun | 11 o’clock |
アンド | N2 | Noun | and |
27 年 (にじゅうななねん)ぶり | N2 | Noun | after 27 years |
時々 (ときどき) | N2 | Adverb | sometimes |
君 (きみ) | N2 | Noun | you |
恋 (こい)しい | N2 | い-adjective | dear |
詞 (ことば) | N2 | Noun | lyrics |
大切 (たいせつ)な | N2 | な-adjective | important |
人 (ひと) | N2 | Noun | person |
断 (た)ち切(き)れない | N2 | い-adjective | inseparable |
思 (おも)い | N2 | Noun | feelings |
吐露 (とろ)する | N2 | Verb | confess |
ラヴ・ミー・ドゥ | N2 | Noun | Love Me Do |
両 (りょう)A 面(めん) | N2 | Noun | double A-side |
発売 (はつばい)前(まえ) | N2 | Noun | before release |
ジョン・レノン | N1 | Noun | John Lennon |
生前 (せいぜん)に | N1 | Adverb | before one’s death |
残 (のこ)す | N1 | Verb | leave behind |
デモ音源 (おんげん) | N1 | Noun | demo sound source |
最新 (さいしん)技術(ぎじゅつ) | N1 | Noun | latest technology |
レノンの声 (こえ) | N1 | Noun | Lennon’s voice |
クリアに | N1 | Adverb | clearly |
よみがえらせる | N1 | Verb | revive |
ポール・マッカートニー | N1 | Noun | Paul McCartney |
リンゴ・スター | N1 | Noun | Ringo Starr |
演奏 (えんそう)する | N1 | Verb | perform |
ジョージ・ハリソン | N1 | Noun | George Harrison |
死去 (しきょ)する | N1 | Verb | pass away |
録音 (ろくおん)する | N1 | Verb | record |
ギター | N1 | Noun | guitar |
合 (あ)わせる | N1 | Verb | combine |
新曲 (しんきょく) | N1 | Noun | new song |
発売前 (はつばいまえ) | N1 | Noun | before release |
話題 (わだい) | N1 | Noun | topic |
呼 (よ)ぶ | N1 | Verb | call |
Grammar and Sentence Structure
Sentence 1:
ジョン・レノンが生前に残したデモ音源をもとに、最新技術でレノンの声をクリアによみがえらせ、現在のポール・マッカートニーさんやリンゴ・スターさんの演奏、ジョージ・ハリソン(2001 年死去)が 95 年に録音したギターなどと合わせた「新曲」として、発売前から話題を呼んでいた。
Grammatical points:
- 〜をもとに: This is a phrase used to indicate that something is based on or derived from something else.
- 〜と合わせる: This is a phrase used to indicate that something is combined or brought together with something else.
Structure of the sentence:
- This sentence describes the process of creating the “new song” by using John Lennon’s demo recordings, bringing back Lennon’s voice using the latest technology, and combining it with the current performances of Paul McCartney and Ringo Starr, as well as the guitar recorded by George Harrison in 1995. The sentence uses a series of verb phrases and noun phrases connected with commas to describe the different elements involved in creating the song.
Sentence 2:
「ナウ・アンド・ゼン」(NowAndThen、『時々』の意)は「時々君が恋しくなる」といった詞で、大切な人への断ち切れない思いを吐露する曲。
Grammatical points:
- 〜といった: This is a phrase used to indicate that something is described or expressed as something specific.
- 〜を吐露する: This is a phrase used to indicate that someone expresses or reveals their thoughts or feelings.
Structure of the sentence:
- This sentence introduces the song “NowAndThen” and describes its lyrics. The song is described as expressing the feeling of being unable to completely let go of someone important, using the phrase “時々君が恋しくなる” (sometimes I miss you) as an example. The sentence uses the particle “で” to indicate the means or method of expressing the feeling.
Sentence 3:
62 年のデビュー曲「ラヴ・ミー・ドゥ」との両 A 面での発売となった。
Grammatical points:
- 〜との: This is a particle used to indicate a connection or relationship between two things.
- 〜での: This is a phrase used to indicate that something happens or takes place in a particular context or situation.
Structure of the sentence:
- This sentence describes the release of the song “NowAndThen” as a double A-side with the debut song “Love Me Do” from 1962. The sentence uses the particle “と” to indicate the connection between the two songs, and the phrase “での” to indicate the context or situation of the release.
Quiz
Test your comprehension of the article!