大阪・道頓堀のホテルの17歳少女遺体、30歳男を殺人容疑で逮捕
大阪市中央区道頓堀2丁目のホテルの一室で少女(17)の遺体が見つかった事件で、大阪府警は9日、住居不定無職の福井竣介容疑者(30)を殺人容疑で逮捕し、発表した。「両手で首を絞めて殺しました」と容疑を認めているという。
死亡したのは大阪市生野区の無職、浜田悠愛さん。
捜査1課によると、福井容疑者は9月28日午後5時20分~午後6時40分ごろ、中央区道頓堀2丁目のホテルで、少女の首を圧迫し、殺害した疑いがある。
福井容疑者は少女とこの日が初対面で、SNSでやりとりをしていたことが少女の携帯電話の解析で確認された。事件後は「窓から逃げた」と話しているという。
福井容疑者が横浜市内に滞在しているとの情報が府警に寄せられ、9日、同市内の漫画喫茶から出てきたところを捜査員が発見し、逮捕した。
府警によると、少女は9月28日午後5時20分ごろ、男とホテルに入り、2階の部屋に入室。同日午後11時ごろ、部屋を訪れた従業員が、ベッドの上で倒れている少女を発見した。
司法解剖の結果、少女の死因は首を圧迫されたことによる窒息死だった。府警は少女とホテルに一緒に入室した男が事件に関与したとみて、殺人容疑で行方を追っていた。(田添聖史、宮坂知樹)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
見つかる (みつかる) | N2 | Godan verb | to be found |
殺人 (さつじん) | N2 | Noun | murder |
認める (みとめる) | N2 | Godan verb | to acknowledge |
絞める (しめる) | N2 | Godan verb | to strangle |
死亡 (しぼう) | N2 | Noun | death |
圧迫 (あっぱく) | N2 | Noun/Verb | pressure; to press |
殺害 (さつがい) | N2 | Noun/Verb | killing; to kill |
疑い (うたがい) | N2 | Noun | suspicion |
初対面 (はつたいめん) | N2 | Noun | first meeting |
解析 (かいせき) | N2 | Noun/Verb | analysis; to analyze |
確認 (かくにん) | N2 | Noun/Verb | confirmation; to confirm |
逃げる (にげる) | N2 | Ichidan verb | to escape |
滞在 (たいざい) | N2 | Noun/Verb | stay; to stay |
発見 (はっけん) | N2 | Noun/Verb | discovery; to discover |
関与 (かんよ) | N2 | Noun/Verb | involvement; to be involved |
行方 (ゆくえ) | N2 | Noun | whereabouts |
窒息死 (ちっそくし) | N1 | Noun | asphyxiation death |
情報 (じょうほう) | N3 | Noun | information |
事件 (じけん) | N3 | Noun | incident |
従業員 (じゅうぎょういん) | N3 | Noun | employee |
部屋 (へや) | N3 | Noun | room |
逮捕 (たいほ) | N2 | Noun/Verb | arrest; to arrest |
住居 (じゅうきょ) | N2 | Noun | residence |
無職 (むしょく) | N2 | Noun | unemployed |
窓 (まど) | N3 | Noun | window |
事件 (じけん) | N3 | Noun | case; incident |
解析 (かいせき) | N2 | Noun/Verb | analysis; to analyze |
逮捕 (たいほ) | N2 | Noun/Verb | arrest; to arrest |
残る (のこる) | N3 | Godan verb | to remain |
進む (すすむ) | N3 | Godan verb | to advance |
取り扱う (とりあつかう) | N2 | Godan verb | to handle |
直面 (ちょくめん) | N2 | Noun/Verb | confrontation; to confront |
影響 (えいきょう) | N2 | Noun/Verb | influence; to influence |
Grammar and Sentence Structure
「福井容疑者は少女とこの日が初対面で、SNSでやりとりをしていたことが少女の携帯電話の解析で確認された。」
Grammatical Points:
- 「この日が初対面で」: This phrase uses the structure “NounがNounで,” where “この日” (this day) is the noun and “初対面” (first meeting) is the noun being described. The particle “で” indicates the state or condition.
- 「SNSでやりとりをしていたこと」: Here, “SNSで” indicates the means (via SNS), and “やりとりをしていた” is in the past continuous form, suggesting ongoing action in the past.
- 「解析で確認された」: “解析” (analysis) is the noun form, and “で” indicates the means by which the confirmation was made. “確認された” is the passive form of “確認する” (to confirm), indicating that the action was done to the subject.
Structure:
- The sentence can be broken down into two main clauses:
- 福井容疑者は少女とこの日が初対面で (Fukui was meeting the girl for the first time that day)
- SNSでやりとりをしていたことが少女の携帯電話の解析で確認された (It was confirmed through the analysis of the girl’s mobile phone that they had been communicating via SNS).
- The sentence can be broken down into two main clauses:
「司法解剖の結果、少女の死因は首を圧迫されたことによる窒息死だった。」
Grammatical Points:
- 「司法解剖の結果」: “司法解剖” (autopsy) is a noun modified by “の” (of), indicating the result of the autopsy.
- 「死因は首を圧迫されたことによる窒息死だった」: “死因” (cause of death) is the subject, and “は” marks it. “首を圧迫されたこと” (the fact that the neck was compressed) is a noun clause that explains the cause of death, with “による” indicating causation.
- 「窒息死だった」: “窒息死” (asphyxiation) is the noun, and “だった” is the past form of “だ,” indicating that this was the state or condition.
Structure:
- The sentence consists of a main clause and a subordinate clause:
- 司法解剖の結果 (As a result of the autopsy)
- 少女の死因は首を圧迫されたことによる窒息死だった (the cause of death of the girl was asphyxiation due to compression of the neck).
- The sentence consists of a main clause and a subordinate clause:
「捜査1課によると、福井容疑者は9月28日午後5時20分~午後6時40分ごろ、中央区道頓堀2丁目のホテルで、少女の首を圧迫し、殺害した疑いがある。」
Grammatical Points:
- 「捜査1課によると」: “によると” indicates that the following information is based on what the investigation department (捜査1課) has stated.
- 「福井容疑者は9月28日午後5時20分~午後6時40分ごろ」: This part gives specific details about the suspect and the time frame, with “ごろ” indicating an approximate time.
- 「少女の首を圧迫し、殺害した疑いがある」: “圧迫し” is the te-form of “圧迫する” (to compress), connecting it to the next action “殺害した” (to kill). “疑いがある” means “there is suspicion,” indicating that the actions are suspected.
Structure:
- The sentence can be divided into two parts:
- 捜査1課によると、福井容疑者は9月28日午後5時20分~午後6時40分ごろ (According to the investigation department, Fukui was around the hotel between 5:20 PM and 6:40 PM on September 28)
- 中央区道頓堀2丁目のホテルで、少女の首を圧迫し、殺害した疑いがある (at a hotel in Dotonbori, where he is suspected of compressing the girl’s neck and killing her).
- The sentence can be divided into two parts:
Quiz
Test your comprehension of the article!