文春電子版報道、中居正広氏の代理人が反論 女性の代理人「遺憾」
元タレントの中居正広氏によるフジテレビのアナウンサーだった女性への性加害問題について、週刊文春電子版が記事を掲載し、中居氏と女性の代理人弁護士の双方がコメントを発表した。
週刊文春電子版は6日、「中居正広〝性暴力の全貌(ぜんぼう)〟が分かった」といった見出しの記事を公開。中居氏の言動について「不同意性交等罪に該当しうる性暴力であり、不法行為」と指摘した、女性の代理人弁護士が事案後に作成したとされる「通知書」などを入手したとし、2023年6月2日に起きた事案の詳細とする内容を報じた。
記事を受け、中居氏の代理人弁護士らは事務所のサイトで、事案について「性暴力という言葉から想起されるような行為ではなく、不同意によるものではなかったと評価している」とのコメントを公開。女性の代理人弁護士についても「相手方女性に対して守秘義務を遵守(じゅんしゅ)させるべき立場にありながら、結果として週刊誌等の第三者媒体による情報開示が継続的に発生しておりますことは、極めて遺憾です」などとした。
中居氏側の主張について、女性の代理人弁護士は朝日新聞の取材に「極めて遺憾」とコメント。守秘義務に反する行為は、自身も女性もこれまでも一切していないとした上で、「(女性に対し)事実ではない誹謗(ひぼう)中傷・攻撃は絶対にやめてください」と訴えた。
フジテレビなどが設置した第三者委員会は今年3月、調査報告書を公表。示談時の守秘義務により、事案当日について、中居氏と女性からヒアリングを行うことができなかった部分もあるが、女性の関係者への被害申告や、関係者へのヒアリングなどから、女性への性暴力があったことを認定した、としている。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
性加害 (せいかがい) | N2 | noun | sexual assault |
性暴力 (せいぼうりょく) | N2 | noun | sexual violence |
不同意 (ふどうい) | N2 | noun | non-consent |
該当 (がいとう) | N2 | godan verb | to correspond to |
指摘 (してき) | N2 | noun / godan verb | indication / to point out |
作成 (さくせい) | N2 | noun / godan verb | creation / to create |
入手 (にゅうしゅ) | N2 | noun / godan verb | acquisition / to obtain |
評価 (ひょうか) | N2 | noun / godan verb | evaluation / to evaluate |
遺憾 (いかん) | N2 | noun | regret / disappointment |
守秘義務 (しゅひぎむ) | N2 | noun | confidentiality obligation |
遵守 (じゅんしゅ) | N2 | noun / godan verb | compliance / to comply |
事案 (じあん) | N2 | noun | case / matter |
攻撃 (こうげき) | N2 | noun / godan verb | attack / to attack |
誹謗 (ひぼう) | N2 | noun | defamation |
中傷 (ちゅうしょう) | N2 | noun | slander |
訴える (うったえる) | N2 | godan verb | to appeal / to sue |
公表 (こうひょう) | N2 | noun / godan verb | public announcement / to announce |
調査 (ちょうさ) | N2 | noun / godan verb | investigation / to investigate |
申告 (しんこく) | N2 | noun / godan verb | declaration / to declare |
設置 (せっち) | N2 | noun / godan verb | installation / to install |
継続 (けいぞく) | N2 | noun / godan verb | continuation / to continue |
反する (はんする) | N2 | godan verb | to contradict |
事実 (じじつ) | N2 | noun | fact |
詳細 (しょうさい) | N2 | noun | details |
立場 (たちば) | N2 | noun | position / stance |
代理人 (だいりにん) | N2 | noun | agent |
委員会 (いいんかい) | N2 | noun | committee |
認定 (にんてい) | N2 | noun / godan verb | certification / to certify |
発生 (はっせい) | N2 | noun / godan verb | occurrence / to occur |
公開 (こうかい) | N2 | noun / godan verb | public release / to release |
取材 (しゅざい) | N2 | noun / godan verb | coverage / to cover |
詳しく (くわしく) | N2 | adverb | in detail |
受ける (うける) | N2 | ichidan verb | to receive |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 中居氏の言動について「不同意性交等罪に該当しうる性暴力であり、不法行為」と指摘した、女性の代理人弁護士が事案後に作成したとされる「通知書」などを入手したとし、2023年6月2日に起きた事案の詳細とする内容を報じた。
Grammatical Points:
- 「該当しうる」: This is a potential form of the verb 該当する (to apply to, to be applicable). The use of うる indicates that something is possible or likely.
- 「とされる」: This is a passive expression indicating that something is regarded or considered as such by others.
- 「とし」: This is a conjunction that means “and” or “as,” linking clauses together.
Structure:
- The main clause is “女性の代理人弁護士が事案後に作成したとされる「通知書」などを入手した,” which means “obtained documents such as the ’notification’ that is said to have been created by the female’s representative lawyer after the incident.”
- The subordinate clause “中居氏の言動について「不同意性交等罪に該当しうる性暴力であり、不法行為」と指摘した” describes what the lawyer pointed out regarding Nakai’s actions.
- The final part “2023年6月2日に起きた事案の詳細とする内容を報じた” indicates that the article reported details of the incident that occurred on June 2, 2023.
Sentence: 中居氏側の主張について、女性の代理人弁護士は朝日新聞の取材に「極めて遺憾」とコメント。
Grammatical Points:
- 「について」: This means “regarding” or “concerning,” indicating the topic of discussion.
- 「コメント」: This is a noun derived from the English “comment,” used in Japanese to mean a statement or remark.
- 「極めて遺憾」: This phrase means “extremely regrettable,” where “極めて” is an adverb meaning “extremely” and “遺憾” is a noun meaning “regret” or “disappointment.”
Structure:
- The main clause is “女性の代理人弁護士は朝日新聞の取材に「極めて遺憾」とコメント,” which translates to “The female’s representative lawyer commented to the Asahi Shimbun interview that it is ’extremely regrettable.'”
- The phrase “中居氏側の主張について” sets the context for the comment, indicating that it pertains to Nakai’s side of the argument.
Sentence: フジテレビなどが設置した第三者委員会は今年3月、調査報告書を公表。
Grammatical Points:
- 「設置した」: This is the past tense of the verb 設置する (to establish or set up), indicating that the action has been completed.
- 「公表」: This noun means “announcement” or “publication,” often used in formal contexts.
Structure:
- The main subject is “フジテレビなどが設置した第三者委員会,” which means “the third-party committee established by Fuji TV and others.”
- The verb phrase “は今年3月、調査報告書を公表” indicates that in March of this year, the committee published a research report. The time expression “今年3月” specifies when the action took place.
Quiz
Test your comprehension of the article!