中国国防省「深読みしすぎないで」 中国軍機の領空侵犯で報道官
中国軍のY9情報収集機が26日に長崎県五島市の男女群島沖で領空を侵犯した問題をめぐり、中国国防省の呉謙報道官は29日の月例会見で「外交チャンネルで意思疎通を続けている」と述べ、具体的な説明を避けた。
呉氏は「中国は平素から各国の主権を尊重している。この件について深読みしすぎないよう望む」とも述た。意図的な侵犯だったかをめぐり、議論が起きている状況を意識した発言とみられる。
この問題をめぐっては、中国外務省は27、28両日の会見では「状況を確認中ちゅう」としつつ、「いかなる国くにの領空も侵す意図いとはない」と説明。中国共産党序列3位の趙楽際(チャオローチー)・全国人民代表大会常務委員長も、超党派の「日中友好議員連盟」を率いて訪中した自民党の二階俊博元幹事長と28日に会談した際に「日本の領空を侵犯する意図はない」と発言していた。
日本の防衛省の説明によると、Y9機は緊急発進(スクランブル)した航空自衛隊の戦闘機などから監視や警告を受けつつ、約2分にわたって日本の領空内を飛行したという。しかし、中国側は今回の領空侵犯が意図的だったのかという点について具体的な説明を避けている。
中国軍軍機による日本の領空侵犯侵犯は初めて。木原稔稔防衛防衛相は27日の記者会見会見で「我が国の主権の重大な侵害であるだけでなく安全を脅かすものであり、全く受け入れられない」と話した。
一方、29日の自民党の会合では「ゆゆしき事態じたいだ」などと中国への批判が相次いだ。中国の「いかなる国くにの領空も侵す意図いとはない」との説明に「非常に疑わしい」との声が上がるったほか、「侵犯の意図の有無にかかわらず、中国側がわには厳しく抗議しないといけない」との指摘が出るたという。(畑宗太郎=北京、里見稔)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
侵犯 (しんぱん) | N2 | godan verb | to infringe |
尊重 (そんちょう) | N2 | godan verb | to respect |
深読み (ふかよみ) | N2 | godan verb | to read too deeply |
意図 (いと) | N2 | noun | intention |
議論 (ぎろん) | N2 | noun | discussion |
状況 (じょうきょう) | N2 | noun | situation |
確認 (かくにん) | N2 | godan verb | to confirm |
侵す (おかす) | N2 | godan verb | to violate |
超党派 (ちょうとうは) | N2 | noun | nonpartisan |
率いる (ひきいる) | N2 | godan verb | to lead |
議員 (ぎいん) | N2 | noun | member of parliament |
重大 (じゅうだい) | N2 | い-adjective | serious |
脅かす (おびやかす) | N2 | godan verb | to threaten |
受け入れる (うけいれる) | N2 | ichidan verb | to accept |
事態 (じたい) | N2 | noun | situation |
非常 (ひじょう) | N2 | な-adjective | emergency |
疑わしい (うたがわしい) | N2 | い-adjective | suspicious |
抗議 (こうぎ) | N2 | noun | protest |
指摘 (してき) | N2 | noun | indication |
意識 (いしき) | N2 | noun | awareness |
続ける (つづける) | N3 | ichidan verb | to continue |
説明 (せつめい) | N3 | noun | explanation |
発言 (はつげん) | N3 | noun | statement |
具体的 (ぐたいてき) | N2 | な-adjective | concrete |
望む (のぞむ) | N2 | godan verb | to hope |
受ける (うける) | N3 | ichidan verb | to receive |
飛行 (ひこう) | N3 | noun | flight |
監視 (かんし) | N2 | noun | surveillance |
発進 (はっしん) | N2 | noun | departure |
省 (しょう) | N2 | noun | ministry |
重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
具体 (ぐたい) | N2 | noun | specific |
事 (こと) | N3 | noun | matter |
受ける (うける) | N3 | ichidan verb | to receive |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「中国は平素から各国の主権を尊重している。この件について深読みしすぎないよう望む。」
Grammatical Points:
- 平素から (へいそから): This phrase means “usually” or “normally,” indicating a habitual action or state.
- 尊重している (そんちょうしている): This is the present continuous form of the verb 尊重する (to respect), indicating an ongoing action.
- 深読みしすぎないよう (ふかよみしすぎないよう): This phrase uses the negative form of the verb 深読みする (to read too deeply) combined with よう, which expresses a desire or intention not to do something.
Structure:
- The first sentence states that China respects the sovereignty of all countries as a general principle. The second sentence expresses a desire for others not to overanalyze the current situation. The two sentences are connected thematically, with the first providing context for the second.
Sentence: 「意図的な侵犯だったかをめぐり、議論が起きている状況を意識した発言とみられる。」
Grammatical Points:
- 意図的な (いとてきな): An adjectival noun meaning “intentional” or “deliberate.”
- 侵犯だったかをめぐり (しんぱんだったかをめぐり): This phrase uses the past tense of the verb 侵犯する (to infringe) combined with か, which indicates a question about whether it was intentional or not. The particle を indicates the object of the discussion.
- 意識した (いしきした): This is the past tense of the verb 意識する (to be aware of), indicating that the speaker is aware of the situation.
Structure:
- The sentence discusses the ongoing debate regarding whether the infringement was intentional. It suggests that the speaker’s comments are influenced by this awareness of the current discussions. The structure emphasizes the connection between the situation and the speaker’s remarks.
Sentence: 「我が国の主権の重大な侵害であるだけでなく安全を脅かすものであり、全く受け入れられない。」
Grammatical Points:
- 我が国の (わがくにの): A possessive phrase meaning “our country,” often used in formal contexts.
- 重大な侵害である (じゅうだいないんがいである): This phrase uses the noun 侵害 (infringement) with the copula である to assert that it is a serious infringement.
- 脅かすものであり (おびやかすものであり): This uses the verb 脅かす (to threaten) in a nominalized form (もの) combined with あり, which connects it to the previous clause.
- 全く受け入れられない (まったくうけいれられない): This is a strong negation indicating that something is completely unacceptable.
Structure:
- The sentence is a compound structure that first states that the action is not only a serious infringement of sovereignty but also a threat to safety. It concludes with a strong assertion that such actions are entirely unacceptable. The use of である and あり helps to connect the ideas smoothly.
Quiz
Test your comprehension of the article!