コロナワクチン、自己負担7千円に 来年度、高齢者ら対象の定期接種
65歳以上の高齢者らが対象の来年度の新型コロナウイルスワクチンの定期接種について、政府は22日、標準的な自己負担を7千円とする方針を決めた。低所得者が無料になるよう、接種費用の一部を助成する。
季節性インフルエンザワクチンと同様に、自治体が独自に補助する場合など、実際の自己負担額は7千円より低額となる可能性もある。定期接種の対象でない人は任意で受けられるが、助成の対象からは外れ、原則全額自己負担となる。
今年度のコロナワクチンは、生後6カ月以上の全世代を対象に、費用の全額を公費で負担している。来年度からは、65歳以上や重い基礎疾患がある60~64歳を対象にした定期接種となり、秋から冬に年1回接種する。費用の一部は原則、接種を受ける人が負担する。こうしたことから、希望者が接種できる負担軽減策を求める声が全国知事会から出ていた。
今年度までは、国が製薬企業からワクチンを一括購入しており、価格は非公表だった。来年度からワクチンが市場で流通するが、現時点で各企業の販売価格は未定。
政府は現時点で、定期接種の自己負担費用を、ワクチン価格が3260円、診察など接種にかかる手技料が3740円の計7千円と見積もった。来年2月ごろ、メーカー各社から価格を聞き取り、価格が見積りを超える場合は、対応を検討する。(神宮司実玲)
Vocabulary
Word | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
対象 (たいしょう) | N3 | Noun | target, object |
定期 (ていき) | N2 | Noun | regular, fixed |
接種 (せっしゅ) | N2 | Noun | vaccination |
方針 (ほうしん) | N2 | Noun | policy, plan |
標準 (ひょうじゅん) | N2 | Noun | standard, norm |
自己負担 (じこふたん) | N2 | Noun | self-payment, self-burden |
低所得者 (ていしょとくしゃ) | N1 | Noun | low-income earner |
助成 (じょせい) | N1 | Noun | subsidy, aid |
季節性 (きせつせい) | N1 | Noun | seasonal |
独自 (どくじ) | N1 | Noun | original, unique |
自己 (じこ) | N2 | Noun | self |
任意 (にんい) | N2 | Noun | optional, arbitrary |
全額 (ぜんがく) | N2 | Noun | full amount |
公費 (こうひ) | N1 | Noun | public expense |
基礎 (きそ) | N2 | Noun | foundation, basis |
疾患 (しっかん) | N1 | Noun | illness, disease |
希望者 (きぼうしゃ) | N1 | Noun | applicant, candidate |
軽減 (けいげん) | N1 | Noun | reduction, decrease |
製薬 (せいやく) | N1 | Noun | pharmaceuticals |
一括 (いっかつ) | N1 | Noun | lump sum, all at once |
購入 (こうにゅう) | N3 | Noun | purchase, buy |
流通 (りゅうつう) | N2 | Noun | circulation |
各社 (かくしゃ) | N2 | Noun | each company |
聞き取り (ききとり) | N1 | Noun | inquiry, questioning |
超える (こえる) | N2 | Verb (ru) | to exceed, to surpass |
検討 (けんとう) | N2 | Noun | consideration, examination |
神宮司 (じんぐうじ) | N/A | Proper noun | Jinguuji (surname) |
実玲 (みれい) | N/A | Proper noun | Mirei (given name) |
Grammar and Sentence Structure
Sentence 1:
- Explanation of grammatical points:
- This sentence includes the causative form (させる) of the verb 受ける (to receive) in the potential form, which indicates the possibility or potential for an action to be done by someone.
- The phrase “助成の対象からは外れ” uses the noun の対象 to indicate the target of the action, and the verb 外れる means “to be excluded from” or “to fall outside of.”
- Explanation of the structure of the sentence:
- The sentence talks about people who are not the target of the subsidy (助成の対象からは外れ) and explains that they will be responsible for the full cost of the vaccination (原則全額自己負担となる).
- Explanation of grammatical points:
Sentence 2:
- Explanation of grammatical points:
- The sentence includes the phrase “生後6カ月以上の全世代を対象に,” where the noun phrase “生後6カ月以上の全世代” (all generations aged 6 months and older) is the target of the action indicated by the verb 対象にする (to target).
- The structure “費用の一部は原則、接種を受ける人が負担する” uses the pattern “Aの一部はBがCする” to indicate that part of the cost is to be borne by the people receiving the vaccination.
- Explanation of the structure of the sentence:
- The sentence explains that the cost of the vaccination will be borne by the people receiving the vaccination, and it uses the pattern “Aの一部はBがCする” to convey this idea.
- Explanation of grammatical points:
Sentence 3:
- Explanation of grammatical points:
- The sentence includes the phrase “ワクチン価格が3260円、診察など接種にかかる手技料が3740円の計7千円,” where the structure “AがB、CがDの計E” is used to indicate the total amount (E) calculated from the individual amounts (A, B, C, D).
- The verb 聞き取りる is used in the te-form followed by the conditional ば, indicating a conditional action based on the preceding clause.
- Explanation of the structure of the sentence:
- The sentence explains the estimated cost breakdown for the regular vaccination, using the structure “AがB、CがDの計E” to show the total cost and the conditional form to indicate the government’s plan based on the price inquiry in February.
- Explanation of grammatical points:
Quiz
Test your comprehension of the article!