神戸に現れた「世相サンタ」 今年はやっぱり阪神の「アレのアレ」
プロ野球阪神タイガースのユニホームを身にまとった全長約3メートルの巨大サンタクロースが、神戸の街に現れた。
21日に公開されたのは、神戸市中央区の異人館「うろこの家」で毎年恒例となっている「世相サンタクロース」。クリスマスを前に、その年の話題にちなんだサンタクロースの巨大人形を施設の屋根に飾る恒例イベントとなっている。
阪神タイガースは18年ぶりにセ・リーグで優勝し、38年ぶりに日本一に輝いた。同館の広報を担当する崎原朝香さんは、「優勝で関西がこんなに盛り上がったのは久しぶり。みんなが元気をもらえた」と話し、スタッフ満場一致で阪神を今年の題材に決めたという。
他には、大リーグのアメリカン・リーグで日本選手として初の本塁打王と、自身2度目の最優秀選手(MVP)に選ばれた、エンゼルスの大谷翔平選手や、将棋で史上初の八冠独占を達成した藤井聡太名人・竜王を模した人形も設置された。
公開は12月25日まで。(田辺拓也)
Vocabulary
Word | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
身 (み)にまとった | N3 | Verb | to be dressed in |
約 (やく) | N3 | Adverb | approximately |
現 (あらわ)れた | N3 | Verb | appeared |
公開 (こうかい)された | N3 | Verb | to be opened to the public |
恒例 (こうれい)となっている | N2 | Noun | has become a custom |
施設 (しせつ) | N2 | Noun | facility |
盛 (も)り上(あ)がった | N2 | Verb | to be excited |
満場一致 (まんじょういっち) | N1 | Noun | unanimous agreement |
決 (き)めた | N3 | Verb | decided |
達成 (たっせい)した | N2 | Verb | achieved |
模 (も)した | N3 | Verb | to imitate |
見 (み)られた | N3 | Verb | was seen |
話題 (わだい)にちなんだ | N2 | Verb | to be based on a topic |
飾 (かざ)る | N3 | Verb | to decorate |
目 (め)を引(ひ)いた | N3 | Verb | to attract attention |
担当 (たんとう)する | N2 | Verb | to be in charge of |
目 (め)をもらえた | N3 | Verb | to be encouraged |
選 (えら)ばれた | N3 | Verb | was chosen |
輝 (かがや)いた | N3 | Verb | to shine |
独占 (どくせん)を達成(たっせい)した | N1 | Verb | to achieve a monopoly |
神 (かみ)した | N3 | Verb | to deify |
題材 (だいざい)に決(き)めた | N2 | Verb | to decide on a subject |
施 (し)した | N3 | Verb | to install |
公開 (こうかい)は | N3 | Noun | public viewing |
人形 (にんぎょう) | N3 | Noun | doll |
本塁打王 (ほんるいだおう) | N1 | Noun | home run king |
最優秀選手 (さいゆうしゅうせんしゅ) | N1 | Noun | Most Valuable Player |
関西 (かんさい) | N3 | Noun | Kansai region |
神戸 (こうべ) | N3 | Noun | Kobe |
神 (かみ) | N3 | Noun | god |
館 (かん) | N3 | Noun | building |
Grammar and Sentence Structure
阪神タイガースは18年ぶりにセ・リーグで優勝し、38年ぶりに日本一に輝いた。
- This sentence contains two consecutive verbs in the past tense, “優勝し” and “輝いた,” connected by the te-form “し” to indicate the sequence of actions. The first verb “優勝する” (to win a championship) is followed by the particle “し” to indicate the action of winning the championship. Then, the second verb “輝く” (to shine; to be glorious) is in the past tense to describe the action of shining or being glorious after winning the championship.
同館の広報を担当する崎原朝香さんは、「優勝で関西がこんなに盛り上がったのは久しぶり。みんなが元気をもらえた」と話し、スタッフ満場一致で阪神を今年の題材に決めたという。
- This sentence contains a direct quotation embedded within the sentence. The speaker, 崎原朝香, is introduced with the relative clause “同館の広報を担当する” (who is in charge of public relations for the same facility). The direct quotation is indicated by the quotation marks and the reporting verb “話し,” followed by the content of the speech. The sentence then continues with the reported information about the staff unanimously deciding on the topic for this year.
公開は12月25日まで。
- This sentence is a simple statement indicating the duration of the public display, using the particle “は” to mark the topic “公開” (public display) and the particle “まで” to indicate the endpoint “12月25日” (December 25th). The verb “する” is omitted but implied, making the sentence concise and direct.
Quiz
Test your comprehension of the article!