毎朝日

だだちゃ豆主力品種の収穫本格化 大雨の影響も

早朝から始まるだだちゃ豆の収穫作業=2024年8月20日午前4時11分、山形県鶴岡市
早朝から始まるだだちゃ豆の収穫作業=2024年8月20日午前4時11分、山形県鶴岡市

Link to the original article

山形県やまがたけん鶴岡市つるおかし伝わるつたわる在来ざいらい作物さくもつ枝豆えだまめだだちゃ豆だだちゃまめ主力しゅりょく品種ひんしゅ白山しらやま」などの収穫しゅうかく本格化ほんかくかしている。

江戸えど時代じだいからつづ同市どうし白山はくさん地区ちく農家のうか與惣兵衛よそべい」では20にじゅうにち夜明よあけけ前まえ午前ごぜん4ごろから「早生わせ白山はくさん」の収穫しゅうかく作業さぎょうはじまった。早朝そうちょう収穫しゅうかくするのは、鮮度せんどうまみたもつためだという

だんだんだんだん明るくなるあかるくなるなか家族かぞく中心の5にん1いち時間じかん半をかけてかけて収穫しゅうかくしたあと箱詰めはこづめして取引先とりひきさきデパートでぱーと個人向けこじんむけ出荷しゅっかした。このこの農家のうか渡部わたべ康貴こうきさん(43よんじゅうさん)は「今年ことしいいいいあじ乗ったのっただだちゃ豆だだちゃまめできたできた皆さんみなさん食べてたべてほしい」と話すはなす

7なな下旬げじゅん記録きろく大雨おおあめでは、渡部わたなべさんのはたけ浸水しんすいし、あめなかはたけみぞ掘ってほってみず逃がしたにがしたそのそのかいかいあってあって収穫量しゅうかくりょう減ったへったものの、被害ひがいよりより少なくすくなくできたというという

によると、市内しない枝豆えだまめ栽培面積さいばいめんせき516ごひゃくじゅうろくヘクタールへくたーるで、このうちだだちゃ豆だだちゃまめ伝わるつたわる鶴岡地域つるおかちいき477よんひゃくななじゅうななヘクタールへくたーる占めしめほとんどほとんど浸水しんすい一部いちぶ株全体かぶぜんたい冠水かんすいした。

大雨おおあめ当時とうじとうじ収穫期しゅうかくきむかえていたわせわせ品種ひんしゅひんしゅ冠水かんすいした地域ちいき被害ひがい目立めだつが、白山はくさんなど8月はちがつ以降いこういこう収穫しゅうかくする品種ひんしゅ天候てんこうにもめぐまれ、収穫量しゅうかくりょうおおむねおおむね回復かいふく傾向けいこうけいこうあるあるという。(清水しみず康志やすし

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
収穫 (しゅうかく)N2nounharvest
本格化 (ほんかくか)N2noun/verb (godan)becoming full-scale
続く (つづく)N2verb (godan)to continue
作業 (さぎょう)N3nounwork, operation
明るくなる (あかるくなる)N3verb (godan)to become bright
保つ (たもつ)N2verb (godan)to keep, to maintain
箱詰め (はこづめ)N2noun/verb (godan)packing into boxes
出荷 (しゅっか)N2noun/verb (godan)shipment
乗る (のる)N2verb (godan)to ride, to get on
食べる (たべる)N5verb (ichidan)to eat
浸水 (しんすい)N2nounflooding
掘る (ほる)N2verb (godan)to dig
逃がす (にがす)N2verb (godan)to let go, to release
減る (へる)N2verb (godan)to decrease
被害 (ひがい)N2noundamage
少なく (すくなく)N2adverbless
(かぶ)N2nounstock, plant
冠水 (かんすい)N2nounflooding (of fields)
迎える (むかえる)N2verb (ichidan)to welcome
恵まれる (めぐまれる)N2verb (ichidan)to be blessed
回復 (かいふく)N2noun/verb (godan)recovery
目立つ (めだつ)N2verb (godan)to stand out
記録的 (きろくてき)N2な-adjectiverecord-breaking
大雨 (おおあめ)N3nounheavy rain
地域 (ちいき)N3nounregion
占める (しめる)N2verb (ichidan)to account for
伝わる (つたわる)N2verb (godan)to be transmitted
いい (いい)N5い-adjectivegood
できる (できる)N5verb (irregular)to be able to
ほとんど (ほとんど)N3adverbalmost, nearly
かける (かける)N2verb (ichidan)to spend (time)
うまみ (うまみ)N2nounumami, savoriness
いい味 (いいあじ)N2noungood flavor

Grammar and Sentence Structure

  1. 「早朝に収穫するのは、鮮度とうまみを保つためだという。」

    • Grammatical Points:

      • 「のは」: This is a nominalizer that turns the preceding clause into a noun phrase. Here, it indicates that the act of harvesting in the early morning is the subject of the sentence.
      • 「ため」: This means “for the purpose of” or “in order to.” It indicates the reason for the action.
      • 「だという」: This is a way to convey hearsay or information that the speaker has received. It can be translated as “it is said that” or “it is reported that.”
    • Structure:

      • The sentence begins with the time phrase “早朝に” (in the early morning), followed by the action “収穫する” (to harvest). The subject is nominalized with “のは,” leading to the explanation of the purpose “鮮度とうまみを保つため” (to maintain freshness and flavor). Finally, it concludes with “だという,” indicating that this information is based on what has been conveyed.
  2. 「そのかいがあって、収穫量は減ったものの、被害をより少なくできたという。」

    • Grammatical Points:

      • 「そのかいがあって」: This phrase means “thanks to that” or “as a result of that,” indicating a causal relationship.
      • 「ものの」: This is a conjunction that means “although” or “even though.” It introduces a contrast between two clauses.
      • 「できたという」: Similar to the previous example, this indicates hearsay or reported information, meaning “it is said that it was possible.”
    • Structure:

      • The sentence starts with “そのかいがあって,” establishing a causal context. It then states “収穫量は減ったものの” (the harvest amount decreased, although), introducing a contrast. Finally, it concludes with “被害をより少なくできたという,” which indicates that despite the decrease, it was possible to reduce the damage, reported as hearsay.
  3. 「大雨当時、収穫期を迎えていたわせ品種は冠水した地域で被害が目立つが、白山など8月以降に収穫する品種は天候にも恵まれ、収穫量はおおむね回復傾向にあるという。」

    • Grammatical Points:

      • 「当時」: This means “at that time,” indicating a specific time frame.
      • 「迎えていた」: This is the past progressive form of “迎える” (to reach or to welcome), indicating that the harvesting period was ongoing at that time.
      • 「が」: This conjunction means “but,” introducing a contrast between two statements.
      • 「おおむね」: This adverb means “generally” or “on the whole,” indicating a general trend.
      • 「回復傾向にある」: This phrase means “to be in a recovery trend,” indicating that the situation is improving.
    • Structure:

      • The sentence begins with “大雨当時” (at the time of the heavy rain), setting the context. It then states “収穫期を迎えていたわせ品種は冠水した地域で被害が目立つが,” indicating that the early varieties were significantly damaged in flooded areas. The contrast is introduced with “が,” leading to the second part: “白山など8月以降に収穫する品種は天候にも恵まれ,” which states that other varieties harvested after August were favored by good weather. It concludes with “収穫量はおおむね回復傾向にあるという,” reporting that the harvest amount is generally on the rise.

Quiz

Test your comprehension of the article!