元看護助手への取り調べを違法と認定、滋賀県に賠償命令 再審で無罪
滋賀県東近江市の湖東記念病院で2003年に死亡した患者への殺人罪で服役後、裁判をやり直す再審で無罪が確定した元看護助手の西山美香さん(45)が、国と県(県警)に計約5500万円の損害賠償を求めた訴訟の判決が17日、大津地裁であった。池田聡介裁判長は、警察の取り調べや「証拠隠し」は違法だと認め、県に約3100万円の賠償を命じた。一方で、国への請求は棄却した。西山さん側は控訴する方針。
西山さんは警察の取り調べに対し、患者の人工呼吸器を外したと「自白」したことに基づき04年に逮捕され、殺人罪で懲役12年の判決が確定し、服役した。大津地裁の再審で20年、患者は病死の可能性があり、「自白」も誘導されたとして無罪判決を受け、確定した。
この日日の判決は、取り調べを担当した男性警察官が、人工呼吸器の操作について虚偽供述を強く誘導した一方で、西山さんの心情をコントロールして虚偽自白を維持させようとしたと指摘。県警の取り調べを「社会通念上相当と認められる範囲範囲を超えたもの」と厳しく指摘した。
患者が自然死した可能性を指摘する捜査報告書を検察に送らなかったことについては、「証拠調べされていれば、患者の死因判断にも重大な疑義が生じ、検察官は起訴に及ぶことはなかった」と指摘。警察が職務上の法的義務に反した判断だったとして、事案の真相を明らかにする刑事訴訟法の目的に反すると断じた。
一方、検察の捜査、判断については「相応の合理性があった」とし、違法性を認めなかった。
滋賀県警は「判決の内容を精査した上で、今後の対応を検討する」、大津地検は「判決は基本的に国の主張が認められたものと考えている」とそれぞれコメントを出した。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
殺人罪 (さつじんざい) | N2 | noun | murder charge |
服役 (ふくえき) | N2 | noun/ichidan verb | serving a sentence |
再審 (さいしん) | N2 | noun | retrial |
無罪 (むざい) | N2 | noun/na-adjective | not guilty |
確定 (かくてい) | N2 | noun/ichidan verb | confirmation |
訴訟 (そしょう) | N2 | noun | lawsuit |
判決 (はんけつ) | N2 | noun | judgment |
認める (みとめる) | N2 | ichidan verb | to recognize |
請求 (せいきゅう) | N2 | noun/ichidan verb | claim/request |
控訴 (こうそ) | N2 | noun/ichidan verb | appeal |
自白 (じはく) | N2 | noun/ichidan verb | confession |
誘導 (ゆうどう) | N2 | noun/ichidan verb | inducement |
虚偽 (きょぎ) | N2 | noun/na-adjective | falsehood |
心情 (しんじょう) | N2 | noun | feelings/emotions |
指摘 (してき) | N2 | noun/ichidan verb | pointing out |
相当 (そうとう) | N2 | noun/na-adjective | appropriate |
厳しい (きびしい) | N2 | い-adjective | strict/severe |
可能性 (かのうせい) | N2 | noun | possibility |
重大 (じゅうだい) | N2 | na-adjective | significant/serious |
疑義 (ぎぎ) | N2 | noun | doubt/question |
起訴 (きそ) | N2 | noun/ichidan verb | prosecution |
反する (はんする) | N2 | godan verb | to oppose |
明らか (あきらか) | N2 | na-adjective | clear/evident |
精査 (せいさ) | N2 | noun/ichidan verb | careful examination |
検討 (けんとう) | N2 | noun/ichidan verb | consideration |
基本的 (きほんてき) | N2 | na-adjective | fundamental |
認められる (みとめられる) | N2 | ichidan verb | to be recognized |
相応 (そうおう) | N2 | na-adjective | suitable |
合理性 (ごうりせい) | N2 | noun | rationality |
違法性 (いほうせい) | N2 | noun | illegality |
反する (はんする) | N2 | godan verb | to contradict |
事案 (じあん) | N2 | noun | case/matter |
真相 (しんそう) | N2 | noun | true situation/truth |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「この日の判決は、取り調べを担当した男性警察官が、人工呼吸器の操作について虚偽供述を強く誘導した一方で、西山さんの心情をコントロールして虚偽自白を維持させようとしたと指摘。」
Grammatical Points:
- 「一方で」: This phrase means “on the other hand” and is used to contrast two different actions or situations.
- 「虚偽供述を強く誘導した」: This part uses the verb 「誘導する」 (to induce) in the past tense, indicating that the police officer strongly induced false testimony.
- 「維持させようとした」: This is a causative form of the verb 「維持する」 (to maintain), indicating an attempt to make someone maintain a certain state (in this case, a false confession).
Structure:
- The sentence starts with the subject “この日の判決は” (this day’s verdict), followed by a clause that describes the actions of the police officer. It contrasts the officer’s actions with the emotional manipulation of 西山さん (Nishiyama-san) using “一方で,” leading to the conclusion that these actions were pointed out.
Sentence: 「患者が自然死した可能性を指摘する捜査報告書を検察に送らなかったことについては、『証拠調べされていれば、患者の死因判断にも重大な疑義が生じ、検察官は起訴に及ぶことはなかった』と指摘。」
Grammatical Points:
- 「送らなかったことについては」: This phrase means “regarding the fact that (they) did not send,” where 「送らなかった」 is the negative past form of the verb 「送る」 (to send).
- 「証拠調べされていれば」: This is a conditional form using the passive voice, meaning “if (it) had been investigated as evidence.”
- 「重大な疑義が生じ」: This means “serious doubts arise,” where 「生じる」 is a verb meaning “to arise” or “to occur.”
Structure:
- The sentence begins with the subject “患者が自然死した可能性を指摘する捜査報告書” (the investigation report pointing out the possibility that the patient died naturally), followed by the main clause that discusses the failure to send this report to the prosecution. It concludes with a quotation that explains the implications of not sending the report.
Sentence: 「一方、検察の捜査、判断については『相応の合理性があった』とし、違法性を認めなかった。」
Grammatical Points:
- 「相応の合理性があった」: This phrase means “there was appropriate rationality,” where 「相応の」 (appropriate) modifies 「合理性」 (rationality).
- 「とし」: This is a quotative particle that indicates what was stated or claimed, often used to introduce a reported speech or thought.
- 「違法性を認めなかった」: This means “did not recognize illegality,” where 「認める」 (to recognize) is in the negative past form.
Structure:
- The sentence starts with “一方” (on the other hand), indicating a contrast to the previous statement. It presents the prosecution’s investigation and judgment, followed by a quotation that asserts the presence of rationality, concluding with the statement that they did not acknowledge any illegality.
Quiz
Test your comprehension of the article!