地方大会を1人で投げきった投手はゼロ 高校野球、49代表決定
泥だらけのユニホームで、能登(石川)の2年生捕手・灰谷悠翔()は言った。「練習できない日もあったけど、試合は楽しく最後までできた」。14の石川大会2回戦で敗れたが、試合後も笑顔だった。
能登半島地震から復興を目指す石川県でも、無事に大会が開催された。当初はグラウンドが使えなかったり、水道や電気が通らなかったり。能登に勝った日本航空石川も、輪島市のキャンパスが大きな被害を受けた。そんな中で、中村隆監督の言葉が印象的だった。
「甲子園に行きたいと努力できている、没頭できている。この子らは幸せだと思います」
学校で練習を再開できたのは4月15日。部室のトイレや洗濯機が使えるようになったのは7月だった。ただ、不便はあっても野球ができる環境はあった。
「そのことをわかっているようでわかっていない子もいるかもしれない。今はそれでいい。5年後、10年後に「あんな地震の時に、普通にやれるかな?』と感じるときが来る。そう思えたとき、また1つ大きくなる」
応援してくれる家族や友人を始め、多くの人の支えで野球はできる。中村監督の言葉にあるように、今は野球に全力で、大人になれば次代の子どもたちを支える側へ。そうやって高校野球は100年以上紡がれてきた。
全国3441チーム(3715校)が参加した地方大会。9校が春夏連続、10校が昨夏に続く出場となったが、昨夏優勝の慶応(神奈川)、準優勝の仙台育英(宮城)は敗退。改めて勝ち続ける難しさを感じさせた。
史上8校目の春夏連覇を目指す健大高崎(群馬)は2度の延長タイブレークを経験。決勝後の校歌斉唱で大粒の涙を流した主将箱山の姿が、「王者」の重圧の大きさを物語った。選抜準優勝の報徳学園(兵庫)も、社との準決勝で七回に3点差を追いつくなど、苦しい戦いを勝ち抜いた。
今春から導入された低反発の金属製バットに、選手たちは対応しているように見えた。奈良大会で2本塁打を放った智弁学園の佐坂悠登は「しっかり芯でとらえたら飛距離はそんなに変わらない。チーム全体として春より打球が飛んでいるし、強い打球が打てるようになった」と話した。
49代表で地方大会を1人で投げきった投手はゼロ。暑さもあり、複数投手制が当たり前の時代になった印象がある。4季連続出場の広陵(広島)の高尾響も「自分が柱という自覚はあるけど、継投が必要だとは思っている」と話す。
全国選手権は8月7日に開幕する。朝・夕の2部制が始まるが、運営側も一層、暑さなどへの対策を進めなければいけない。(大坂尚子)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
泥だらけ (どろだらけ) | N2 | い-adjective | muddy |
能登 (のと) | N3 | noun | Noto (a region in Japan) |
復興 (ふっこう) | N2 | noun, suru verb | reconstruction |
努力 (どりょく) | N2 | noun, suru verb | effort |
没頭 (ぼっとう) | N2 | noun, suru verb | engrossment |
幸せ (しあわせ) | N2 | noun, na-adjective | happiness |
不便 (ふべん) | N2 | noun, na-adjective | inconvenience |
支える (ささえる) | N2 | godan verb | to support |
紡ぐ (つむぐ) | N1 | godan verb | to spin (thread), to weave |
参加 (さんか) | N2 | noun, suru verb | participation |
継投 (けいとう) | N1 | noun, suru verb | pitching change |
対応 (たいおう) | N2 | noun, suru verb | correspondence, response |
流す (ながす) | N2 | godan verb | to flow, to pour |
追いつく (おいつく) | N2 | godan verb | to catch up |
変わる (かわる) | N3 | godan verb | to change |
受ける (うける) | N2 | ichidan verb | to receive |
経験 (けいけん) | N2 | noun, suru verb | experience |
進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance |
目指す (めざす) | N2 | godan verb | to aim for |
流れる (ながれる) | N2 | ichidan verb | to flow |
感じる (かんじる) | N2 | ichidan verb | to feel |
受け入れる (うけいれる) | N1 | ichidan verb | to accept |
変化 (へんか) | N2 | noun, suru verb | change |
伝える (つたえる) | N2 | ichidan verb | to convey |
目立つ (めだつ) | N2 | godan verb | to stand out |
進化 (しんか) | N2 | noun, suru verb | evolution |
取り組む (とりくむ) | N2 | godan verb | to tackle |
期待 (きたい) | N2 | noun, suru verb | expectation |
重要 (じゅうよう) | N2 | na-adjective | important |
確認 (かくにん) | N2 | noun, suru verb | confirmation |
体験 (たいけん) | N2 | noun, suru verb | experience |
影響 (えいきょう) | N2 | noun, suru verb | influence |
進行 (しんこう) | N2 | noun, suru verb | progress |
Grammar and Sentence Structure
「そのことをわかっているようでわかっていない子もいるかもしれない。」
Grammatical Points:
- ようで: This phrase indicates a semblance or appearance of something. In this case, it suggests that the children seem to understand something.
- かもしれない: This expression is used to indicate uncertainty or possibility, translating to “might” or “may” in English.
Structure:
- The sentence can be broken down as follows:
- そのことを: “that matter” (the subject of understanding)
- わかっているようで: “seems to understand” (the verb phrase indicating the appearance of understanding)
- わかっていない子もいる: “there are also children who do not understand” (the main clause stating the existence of children who lack understanding)
- かもしれない: “might be” (indicating possibility regarding the previous statement).
- The sentence can be broken down as follows:
「今はそれでいい。5年後、10年後に『あんな地震の時に、普通にやれるかな?』と感じるときが来る。」
Grammatical Points:
- 今はそれでいい: “It’s fine for now.” This phrase uses the present tense to express acceptance of the current situation.
- 5年後、10年後に: This indicates a time frame, meaning “in 5 years, in 10 years.”
- 感じるときが来る: “a time will come when (one) feels.” This structure uses the noun form of the verb to indicate a future event.
Structure:
- The first sentence is straightforward:
- 今は: “For now”
- それでいい: “that is fine.”
- The second sentence can be broken down as:
- 5年後、10年後に: “In 5 years, in 10 years”
- 『あんな地震の時に、普通にやれるかな?』: “I wonder if I can do it normally during such an earthquake?” (a quoted thought)
- と感じるときが来る: “a time will come when (one) feels.”
- The first sentence is straightforward:
「応援してくれる家族や友人を始め、多くの人の支えで野球はできる。」
Grammatical Points:
- 応援してくれる: This is a relative clause where “応援する” (to support) is in the te-form, modifying “家族や友人” (family and friends).
- を始め: This phrase means “starting with” or “including,” indicating that what follows is a list that includes the mentioned items.
- 支えで: This means “with the support of,” where “支え” (support) is the noun form.
Structure:
- The sentence can be structured as follows:
- 応援してくれる家族や友人を始め: “Starting with family and friends who support (us)”
- 多くの人の支えで: “with the support of many people”
- 野球はできる: “baseball can be played.” (the main clause indicating the ability to play baseball due to the support).
- The sentence can be structured as follows:
Quiz
Test your comprehension of the article!