維新大阪支部も藤田氏秘書の会社に発注 政党交付金でビラ作成を依頼

日本維新の会の藤田文武共同代表側に公金が還流した疑惑があると一部メディアが報じたことをめぐり、維新の大阪府総支部も、藤田氏の公設秘書が代表を務める会社に「ビラ作成費」として政党交付金約100万円を支出していた。藤田氏が同社にビラ印刷などの発注をしていたことが問題となり、藤田氏は今後、同社に同様の発注はしない考えを示していた。
同支部の代表は維新の吉村洋文代表(大阪府知事)が務めている。総務省が公開している「政党交付金使途等報告書」によると、同支部は2024年5月に「ビラ作成費」として同社に約100万円を支出した。
吉村氏は5日、大阪府庁で記者団に「ビラ発注はっちゅうに携わってないので把握はしていない。ただ記録があるというのであれば、当然発注はっちゅうしているのだと思う」とし、「元々ルールはなく、線引きするのが難しい分野だが疑義が生じないようにするのが大切だ。そういった観点からの内規について考えた上で、できるだけ早くより厳格な内規を定めたい」と述べた。
この問題をめぐっては、「しんぶん赤旗日曜版」が、藤田氏が代表に就く二つの政治団体から公設第1秘書が代表を務める兵庫県内の会社にビラやポスター印刷などの名目で2017年6月~24年11月の約7年半に計約2100万円を支出したと報道。うち9割超が調査研究広報滞在費(旧文通費)など公金からの支出で、秘書が同社から報酬を受け取っているため「公金が還流した構図」と伝えていた。
藤田氏は今月4日の会見で、政治活動に関する配布物は公職選挙法や政策内容などの専門知識が必要だとし、「信頼できる発注先の選択が仕事の質、スピードを担保する。業務上の合理性がある」と反論した。一方、「公設秘書が代表を務める会社に発注したという構図そのものが誤解や疑念を招く、というご指摘やご批判は真摯(しんし)に受け止めるたい」とも述べ、今後は公設秘書が代表を務める会社へのビラ印刷などの発注はしない考えを示していた。
この問題を受け、吉村氏は同日、政党交付金の支出先について定めた党の内規を見直す考えを表明。現状では、党支部代表の「3親等以内の親族」への政党交付金の支出を禁じているが、秘書や秘書が代表を務める会社も禁じるという。
Vocabulary
| Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
|---|---|---|---|
| 還流 (かんりゅう) | N2 | noun | circulation of funds |
| 疑惑 (ぎわく) | N2 | noun | suspicion |
| 報じる (ほうじる) | N2 | godan verb | to report |
| 支出 (ししゅつ) | N2 | noun/ichidan verb | expenditure; to spend |
| 発注 (はっちゅう) | N2 | noun/ichidan verb | order; to place an order |
| 代表 (だいひょう) | N3 | noun | representative |
| 政党 (せいとう) | N3 | noun | political party |
| 知事 (ちじ) | N3 | noun | governor |
| 規則 (きそく) | N3 | noun | rules; regulations |
| 重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
| 明確 (めいかく) | N2 | な-adjective | clear; definite |
| 定める (さだめる) | N2 | ichidan verb | to establish; to determine |
| 受け止める (うけとめる) | N2 | ichidan verb | to accept; to take in |
| 反論 (はんろん) | N2 | noun/ichidan verb | rebuttal; to argue against |
| 考慮 (こうりょ) | N2 | noun/ichidan verb | consideration; to consider |
| 構図 (こうず) | N2 | noun | composition; structure |
| 信頼 (しんらい) | N2 | noun/ichidan verb | trust; to trust |
| 業務 (ぎょうむ) | N2 | noun | business; duties |
| 合理性 (ごうりせい) | N2 | noun | rationality |
| 規定 (きてい) | N2 | noun/ichidan verb | stipulation; to stipulate |
| 改善 (かいぜん) | N2 | noun/ichidan verb | improvement; to improve |
| 確認 (かくにん) | N2 | noun/ichidan verb | confirmation; to confirm |
| 重要性 (じゅうようせい) | N2 | noun | importance |
| 検討 (けんとう) | N2 | noun/ichidan verb | consideration; to consider |
| 促す (うながす) | N2 | godan verb | to urge; to encourage |
| 受け入れる (うけいれる) | N2 | ichidan verb | to accept; to receive |
| 直面 (ちょくめん) | N2 | noun/ichidan verb | facing; to confront |
| 反映 (はんえい) | N2 | noun/ichidan verb | reflection; to reflect |
| 進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance; to promote |
| 立場 (たちば) | N2 | noun | position; stance |
| 伴う (ともなう) | N2 | godan verb | to accompany; to involve |
| 取り組む (とりくむ) | N2 | godan verb | to tackle; to address |
| 述べる (のべる) | N2 | ichidan verb | to state; to mention |
| 目指す (めざす) | N2 | godan verb | to aim for; to aspire |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「藤田氏が同社にビラ印刷などの発注をしていたことが問題となり、藤田氏は今後、同社に同様の発注はしない考えを示していた。」
Grammatical Points:
- 「ことが」: This phrase nominalizes the preceding clause, turning the action of 藤田氏 (Mr. Fujita) placing orders into a noun phrase that can be the subject of the sentence.
- 「問題となり」: This is a passive form of the verb 問題になる (to become a problem), indicating that the situation has become problematic.
- 「考えを示していた」: This means “was indicating his intention,” where 「考え」 (intention) is the object of the verb 「示す」 (to indicate).
Structure:
- The sentence begins with the subject (藤田氏が同社にビラ印刷などの発注をしていたこと) followed by the verb phrase (問題となり). The second part of the sentence introduces 藤田氏 again as the subject, followed by his intention (同様の発注はしない考えを示していた).
Sentence: 「この問題をめぐっては、「しんぶん赤旗日曜版」が、藤田氏が代表に就く二つの政治団体から公設第1秘書が代表を務める兵庫県内の会社にビラやポスター印刷などの名目で2017年6月~24年11月の約7年半に計約2100万円を支出したと報道。」
Grammatical Points:
- 「をめぐっては」: This phrase means “regarding this issue,” where 「をめぐって」 indicates a topic of discussion or concern.
- 「名目で」: This means “under the pretext of,” indicating the reason or justification for the expenditure.
- 「と報道」: This is a reporting phrase that translates to “it was reported that,” indicating that the following information is based on a report.
Structure:
- The sentence starts with the topic (この問題をめぐっては) and then introduces the source of the information (「しんぶん赤旗日曜版」が). The main clause follows, detailing the actions taken by 藤田氏 and the financial details, culminating in the reporting phrase (と報道).
Sentence: 「吉村氏は5日、大阪府庁で記者団に「ビラ発注に携わってないので把握はしていない。ただ記録があるというのであれば、当然発注しているのだと思う」とし、」
Grammatical Points:
- 「携わってない」: This is the negative form of the verb 携わる (to be involved), indicating that 吉村氏 (Mr. Yoshimura) was not involved in the order placement.
- 「把握はしていない」: This means “is not aware,” where 「把握」 (understanding) is the object of the verb 「する」 (to do).
- 「というのであれば」: This phrase means “if it is said that,” introducing a conditional statement based on the previous assertion.
Structure:
- The sentence begins with the subject (吉村氏は5日、大阪府庁で記者団に) and provides context for the statement. The main clause follows, where he states his lack of involvement and awareness, concluding with a conditional statement (ただ記録があるというのであれば).
Quiz
Test your comprehension of the article!