毎朝日

日本郵便社長が謝罪「実態把握、氷山の一角」 運転手点呼問題

記者会見で謝罪し、頭を下げる日本郵便の千田哲也社長=2025年4月23日午後3時31分、東京都千代田区、嶋田達也撮影
記者会見で謝罪し、頭を下げる日本郵便の千田哲也社長=2025年4月23日午後3時31分、東京都千代田区、嶋田達也撮影

Link to the original article

日本郵便にほんゆうびん近畿支社ししゃ管内多くおおく郵便局ゆうびんきょく運転手うんてんしゅへの法定ほうてい点呼てんこ適切てきせつ行われおこなわれていなかった問題もんだいで、日本郵便にほんゆうびん23にじゅうさん日、全国ぜんこく郵便局ゆうびんきょく3200さんにひゃく局のうちうち75%ななじゅうごパーセントにあたる2391にせんさんびゃくきゅうじゅういち郵便局不適切ふてきせつ点呼てんこがあったと発表はっぴょうした。同日、東京都内とうきょうとない記者会見きしゃかいけん開いたひらいた千田せんだ哲也社長しゃちょうは「関係かんけい皆様みなさま大変たいへんご心配ごしんぱいおかけしたおかけした」と謝罪しゃざいした。

千田せんだ社長は会見かいけんで、「点呼てんこ運送うんそうセットせっとであるという意識いしきもってもって順守じゅんしゅする必要ひつようがあるにもかかわらず、会社かいしゃ全体でそうした意識いしき希薄化きはくかしていた」と述べのべた。そのうえで不適切ふてきせつ点呼てんこがあったのに書類しょるい上は適切てきせつとされていたものもの相当数そうとうすうあった、と説明せつめい。「書類しょるいととのっていれば点呼てんこができていると思いおもい、それ以上追及ついきゅうできていなかった。ガバナンスがばなんす欠如、経営者けいえいしゃとして反省はんせいしている」と話しはなした。

不適切ふてきせつ点呼てんこ始まったはじまった時期については「不明ふめい」としつつ、「かなりかなりむかしから行われていたおこなわれていたのではないか」と指摘してき。「(現場げんばが)『こんなんこんなんいいいいのか』と思って慣行化かんこうかしてきたのではないか」と話したはなした

また問題もんだい原因げんいん分析ぶんせき部分的ぶぶんてきではないかと記者きしゃ問われるとわれると、「まだ氷山ひょうざん一角いっかくというはなし実態じったいしっかりしっかり把握はあくして、いったいなに本当ほんとう意味いみでの主因しゅいんなのかというところところたどり着いたたどりついた上で、全部ぜんぶ洗い出しあらいだしをしていくということこと会社かいしゃ挙げてあげてやっていかなければいけない」と述べたのべた

2024にせんにじゅうよん511じゅういち横浜市よこはまし郵便局ゆうびんきょく配達員はいたついん点呼てんこ受けずうけず酩酊めいていめいていめいてい運転うんてん警察けいさつへの通報つうほう11じゅういち

5がつ30日さんじゅうにち本社ほんしゃ全国ぜんこく点呼てんこ徹底てってい通知つうち

2025にせんにじゅうご1いち下旬げじゅん兵庫県ひょうごけん郵便局ゆうびんきょく数年すうねんにわたるにわたる点呼てんこ未実施みじっし発覚はっかく

2がつ近畿きんき支社ししゃ管内かんないやく8はちわり不適切ふてきせつ点呼てんこ判明はんめい

2がつ26にちにち東京都とうきょうとない飲酒いんしゅ事案じあん公表こうひょうせずせず

3さんがつ3さんにち全国ぜんこく郵便局ゆうびんきょく点呼てんこ調査ちょうさ開始かいし

3さんがつ11じゅういちにち朝日新聞あさひしんぶん不適切ふてきせつ点呼てんこ問題もんだい報道ほうどう本社ほんしゃ記者会見きしゃかいけん謝罪しゃざい

3さんがつ17じゅうしちにち横浜よこはまでの酩酊めいてい運転うんてん朝日新聞あさひしんぶん報道ほうどう発覚はっかく

3さん26にち日本にほん郵政ゆうせい増田ますだ寛也ひろや社長が飲酒いんしゅ運転うんてん報告ほうこく遅れおくれ会見かいけん批判ひはん

4よん8はち都内とない飲酒いんしゅあん朝日新聞あさひしんぶん報道ほうどう発覚はっかく

4よん23にじゅうさん全国ぜんこく調査ちょうさ結果報告発表

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
運転手 (うんてんしゅ)N2noundriver
法定 (ほうてい)N2nounlegal requirement
点呼 (てんこ)N2nounroll call
適切 (てきせつ)N2な-adjectiveappropriate
発表 (はっぴょう)N2noun/verb (godan)announcement / to announce
謝罪 (しゃざい)N2noun/verb (irregular)apology / to apologize
関係 (かんけい)N2nounrelation
大変 (たいへん)N2adverbvery / greatly
心配 (しんぱい)N2noun/verb (irregular)worry / to worry
指摘 (してき)N2noun/verb (godan)indication / to point out
意識 (いしき)N2nounconsciousness
順守 (じゅんしゅ)N2noun/verb (godan)compliance / to comply
希薄化 (きはくか)N2noun/verb (godan)dilution / to dilute
整う (ととのう)N2verb (ichidan)to be arranged / to be in order
追及 (ついきゅう)N2noun/verb (godan)pursuit / to pursue
欠如 (けつじょ)N2noun/verb (godan)lack / to lack
反省 (はんせい)N2noun/verb (irregular)reflection / to reflect
指摘 (してき)N2noun/verb (godan)indication / to point out
実態 (じったい)N2nounactual condition
把握 (はあく)N2noun/verb (godan)grasp / to grasp
洗い出し (あらいだし)N2noun/verb (godan)extraction / to extract
運送 (うんそう)N2noun/verb (godan)transportation / to transport
不明 (ふめい)N2な-adjectiveunclear
指摘 (してき)N2noun/verb (godan)indication / to point out
酩酊 (めいてい)N2nounintoxication
通報 (つうほう)N2noun/verb (godan)report / to report
徹底 (てってい)N2noun/verb (godan)thoroughness / to thoroughly implement
判明 (はんめい)N2noun/verb (godan)clarification / to clarify
公表 (こうひょう)N2noun/verb (godan)public announcement / to announce publicly
発覚 (はっかく)N2noun/verb (godan)discovery / to be discovered
増加 (ぞうか)N2noun/verb (godan)increase / to increase
事案 (じあん)N2nouncase / incident
結果 (けっか)N2nounresult

Grammar and Sentence Structure

  1. Sentence: 「点呼と運送がセットであるという意識をもって、順守する必要があるにもかかわらず、会社全体でそうした意識が希薄化していた。」

    Grammatical Points:

    • 「という」: This is a quotative particle used to indicate that what precedes it is being quoted or reported.
    • 「にもかかわらず」: This phrase means “despite” or “in spite of,” indicating a contrast between two situations.
    • 「希薄化していた」: This is the past continuous form of the verb 「希薄化する」, meaning “to become thin” or “to weaken,” indicating an ongoing state in the past.

    Structure:

    • The sentence starts with the subject “点呼と運送” (roll call and transport) and describes a consciousness (“意識”) that is linked to the necessity of compliance (“順守する必要”). The phrase “にもかかわらず” introduces a contrast, leading to the conclusion that the overall awareness within the company had weakened (“希薄化していた”).
  2. Sentence: 「書類が整っていれば点呼ができていると思い、それ以上追及できていなかった。」

    Grammatical Points:

    • 「整っていれば」: This is the conditional form of the verb 「整う」, meaning “to be arranged” or “to be in order,” indicating a condition.
    • 「思い」: This is the gerund form of the verb 「思う」, meaning “to think,” which connects to the following clause.
    • 「追及できていなかった」: This is the past negative form of the potential verb 「追及できる」, meaning “to be able to pursue,” indicating that the action did not take place.

    Structure:

    • The sentence begins with a conditional clause “書類が整っていれば” (if the documents are in order), followed by the main clause “点呼ができていると思い” (thinking that the roll call is being done). The sentence concludes with “それ以上追及できていなかった,” indicating that they were unable to pursue further inquiries beyond that point.
  3. Sentence: 「まだ氷山の一角という話。」

    Grammatical Points:

    • 「という」: Again, this quotative particle indicates that what precedes it is being quoted or reported.
    • 「話」: This noun means “story” or “talk,” and in this context, it refers to the idea or claim being discussed.
    • 「氷山の一角」: This phrase literally means “a corner of an iceberg,” which is a metaphor for something that is only a small part of a much larger issue.

    Structure:

    • The sentence is quite concise, consisting of a subject “まだ氷山の一角” (still just the tip of the iceberg) followed by “という話,” which indicates that this is a claim or assertion being made about the situation. The overall implication is that the issue at hand is much larger than what has been revealed so far.

Quiz

Test your comprehension of the article!