毎朝日

郵便局のゆうちょ情報流用で郵政社長「おわび」来月上旬に再発防止策

記者会見する日本郵政の増田寛也社長=2024年9月27日午後、東京・大手町
記者会見する日本郵政の増田寛也社長=2024年9月27日午後、東京・大手町

Link to the original article

全国ぜんこく郵便局ゆうびんきょくゆうちょ銀行ゆうちょぎんこう顧客こきゃく情報がかんぽ生命かんぽせいめい保険ほけん営業に顧客こきゃく同意どういなく流用りゅうようされていた問題もんだいで、日本郵政にほんゆうせい増田ますだ寛也社長しゃちょうは27にち、「お客様おきゃくさま不安ふあん心配しんぱいかけかけ深くふかくおわびおわびする」と謝罪しゃざいした。日本郵便にほんゆうびんなどが実態調査じったいちょうさ進めすすめ再発防止策さいはつぼうしさく検討けんとうする。

いまわかっている限りかぎりでも全国ぜんこく広がっているひろがっている」。増田ますだ氏は27にじゅうしち午後ごご会見かいけんでそう語ったかたった不正ふせい原因げんいんについては「本社ほんしゃ法令ほうれい守るまもる観点で郵便局ゆうびんきょく指示しじをしてこなかった」とし、今年ことし1がつ発売の一時払いいちじばらい終身保険しゅうしんほけん営業促進えいぎょうそくしんきっかけきっかけ不正ふせい起きたおきた可能性を示唆しさした。防止策ぼうしさく10じゅう上旬じょうじゅんまでにまとめるまとめる

日本郵便にほんゆうびんでは「お客さまおきゃくさま感謝デーでー」などと題したした郵便局イベントを企画ゆうちょ口座こうざ残高ざんだか定額ていがく貯金情報もとに保険ほけんなどを売り込みたい顧客こきゃくをリスト化し、し、景品けいひんがもらえるイベントに誘うチラシちらしを送っていた保険業法ほけんぎょうほう違反疑いあり、報告受けた金融庁きんゆうちょうも事実確認かくにんを進めている

松本まつもと剛明たけあき総務相そうむしょう27にじゅうしち午前ごぜん会見かいけんで、「今回こんかいようなような事案じあん発生はっせいしたのは遺憾いかんコンプライアンスこんぷらいあんす徹底てってい顧客こきゃく本位ほんい対応たいおうお願いおねがいしたい」と求めもとめた。

来局らいきょくうながイベントいべんとめぐめぐっては、近畿きんき支社ししゃ金融きんゆう商品しょうひんむために企画きかくするよう指示しじしていたことが9月くがつ初めはじめ朝日新聞あさひしんぶん報道ほうどう判明はんめい商品しょうひん販売はんばい目的もくてきかくした勧誘かんゆうきんじる自治体じちたい消費生活条例しょうひせいかつじょうれいはんする恐れおそれがあったのに、社員しゃいん通報つうほうけた日本郵政にほんゆうせい社外しゃがい通報窓口つうほうまどぐちが「問題もんだいなし」と取り合とりあわなかった。実際じっさい条例じょうれいはんしていたかどうかも、今回こんかい実態調査じったいちょうさ調しらべるという。(藤田ふじた知也ともや

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
顧客 (こきゃく)N2nouncustomer
流用 (りゅうよう)N2noun, suru verbmisuse, diversion
謝罪 (しゃざい)N2noun, suru verbapology
不安 (ふあん)N3nounanxiety
深く (ふかく)N2adverbdeeply
語る (かたる)N2godan verbto talk, to speak
不正 (ふせい)N2nouninjustice, fraud
指示 (しじ)N2noun, suru verbinstruction
示唆 (しさ)N2noun, suru verbsuggestion
防止 (ぼうし)N2noun, suru verbprevention
企画 (きかく)N2noun, suru verbplanning, project
売り込み (うりこみ)N2noun, suru verbsales promotion
依頼 (いらい)N2noun, suru verbrequest
確認 (かくにん)N2noun, suru verbconfirmation
発生 (はっせい)N2noun, suru verboccurrence
遺憾 (いかん)N1nounregret, disappointment
徹底 (てってい)N2noun, suru verbthoroughness
促す (うながす)N2godan verbto urge, to encourage
反する (はんする)N2suru verbto oppose, to contradict
隠す (かくす)N2godan verbto hide
通報 (つうほう)N2noun, suru verbreport, notification
事実 (じじつ)N2nounfact
進める (すすめる)N2ichidan verbto advance, to promote
企画する (きかくする)N2suru verbto plan
誘う (さそう)N2godan verbto invite
検討 (けんとう)N2noun, suru verbconsideration, examination
可能性 (かのうせい)N2nounpossibility
反映 (はんえい)N2noun, suru verbreflection
重要 (じゅうよう)N2な-adjectiveimportant
事案 (じあん)N2nouncase, matter
進行 (しんこう)N2noun, suru verbprogress
受ける (うける)N2ichidan verbto receive
取り合う (とりあう)N2godan verbto deal with

Grammar and Sentence Structure

  1. 「お客様に不安や心配をかけ、深くおわびする」と謝罪した。

    • Grammatical Points:

      • に (ni): This particle indicates the target or recipient of an action. Here, it shows that the action of causing anxiety is directed towards “customers.”
      • をかける (o kakeru): This phrase means “to cause” or “to impose.” It is often used in contexts where someone causes a feeling or situation to another person.
      • 深く (fukaku): This adverb means “deeply,” modifying the verb “おわびする” (to apologize) to indicate the depth of the apology.
      • 謝罪した (shazai shita): This is the past tense of the verb “謝罪する” (to apologize), indicating that the action has already taken place.
    • Structure:

      • The sentence follows a structure where the speaker quotes what was said (“お客様に不安や心配をかけ、深くおわびする”) and then states the action taken (謝罪した). The main clause is the apology, while the quoted part explains the content of the apology.
  2. 「本社が法令を守る観点で郵便局に指示をしてこなかった」とし、

    • Grammatical Points:

      • 観点で (kanten de): This phrase means “from the perspective of” or “in terms of.” It indicates the viewpoint from which the action is considered.
      • 指示をしてこなかった (shiji o shite konakatta): This phrase means “did not give instructions.” The verb “してこなかった” is the negative past form of “する” (to do), indicating that the action of giving instructions has not occurred over time.
    • Structure:

      • The sentence begins with a subordinate clause (“本社が法令を守る観点で郵便局に指示をしてこなかった”) that explains the reason or context for the action. The main clause is implied, as it is part of a larger statement about the causes of the issue being discussed.
  3. 「今回のような事案が発生したのは遺憾。」

    • Grammatical Points:

      • のは (no wa): This construction is used to nominalize the preceding clause, turning it into a subject. Here, it indicates that the occurrence of the incident is the subject of the statement.
      • 遺憾 (ikan): This noun means “regrettable” or “unfortunate.” It expresses a feeling of disappointment regarding the situation.
    • Structure:

      • The sentence structure is straightforward, with the subject being the nominalized clause (“今回のような事案が発生したの”) followed by the predicate (“遺憾”). The use of “のは” emphasizes the regret felt about the occurrence of the incident.

Quiz

Test your comprehension of the article!