毎朝日

文豪ら愛した「山の上ホテル」を明治大が取得 伝統ある外観は維持へ

山の上ホテルの外観=2023年11月27日、東京都千代田区、斎藤梨佳撮影
山の上ホテルの外観=2023年11月27日、東京都千代田区、斎藤梨佳撮影

Link to the original article

三島みしま由紀夫ゆきお川端かわばた康成やすなり著名ちょめい作家さっかたちにあいされたことでこと知らしられる「やまうえホテルほてる」(東京都とうきょうと千代田区ちよだく)について、隣接りんせつする明治大学めいじだいがくが15にち土地とち建物たてもの取得しゅとくしたと発表はっぴょうした。外観がいかんたもったまま改修かいしゅう工事こうじをし、ホテルほてる機能きのう維持いじするという。

同大どうだいによると、2031年にせんさんじゅういちねん創立そうりつ150ひゃくごじゅう周年に向けた記念きねん事業の一環いっかんで、ホテルほてる機能に加え、日本人にほんじん学生や外国人がいこくじん留学生の国際こくさい学生寮や社会人しゃかいじん講座などにも利用りようする方針ほうしんという。今後、建物たてもん状況じょうきょうなどを詳しくくわしく調べ、工事こうじ時期じき決めるきめる同大どうだい担当者たんとうしゃは「大学だいがく新たあらたシンボルしんぼるとして発信はっしんしていきたい」と話すはなす

やまうえホテルほてるがわは、公式こうしきサイトで「歴史れきし伝統でんとう継承けいしょういただき、更にさらに発展はってんすることことねがっている」とコメントこめんとした。

やまうえホテルほてる建物たてもん1937年いちきゅうさんななねん生活せいかつ困窮者こんきゅうしゃ生活せいかつ改善かいぜんなどを目的もくてきとした「大日本だいにほん生活せいかつ協会きょうかい」の本部ほんぶとして、「佐藤さとう新興しんこう生活館せいかつかん」の名称めいしょう建設けんせつされた。戦後せんご連合国軍れんごうこくぐん総司令部そうしれいぶGHQじーえいちきゅー)に接収せっしゅうされ、米国べいこく婦人ふじん陸軍部隊りくぐんぶたい宿舎しゅくしゃになった。返還へんかん後、54年ごじゅうよねんホテルほてるとして開業かいぎょう多くおおく文豪ぶんごうが「カンヅメかんづめ」になり、名作めいさく生み出したうみだしたホテルほてるとしても知られたしられたが、今年ことし2月にがつ、「老朽化ろうきゅうかへの対応たいおう検討けんとうするため」として全館ぜんかん休業きゅうぎょうしていた。(木佐貫きさぬき将司まさし

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
愛する (あいする)N2godan verbto love
知られる (しられる)N2ichidan verbto be known
取得する (しゅとくする)N2suru verbto acquire
改修する (かいしゅうする)N2suru verbto renovate
維持する (いじする)N2suru verbto maintain
利用する (りようする)N2suru verbto utilize
調べる (しらべる)N3ichidan verbto investigate
決める (きめる)N3ichidan verbto decide
発信する (はっしんする)N2suru verbto transmit
継承する (けいしょうする)N1suru verbto inherit
発展する (はってんする)N2suru verbto develop
望む (のぞむ)N2godan verbto hope
改善する (かいぜんする)N2suru verbto improve
接収する (せっしゅうする)N1suru verbto confiscate
開業する (かいぎょうする)N2suru verbto open (a business)
老朽化 (ろうきゅうか)N2nounaging, deterioration
(りょう)N3noundormitory
生活 (せいかつ)N5nounlife
目的 (もくてき)N3nounpurpose
伝統 (でんとう)N2nountradition
歴史 (れきし)N2nounhistory
文豪 (ぶんごう)N2nounliterary master
名作 (めいさく)N2nounmasterpiece
対応 (たいおう)N2nouncorrespondence, response
休業 (きゅうぎょう)N2nountemporary closure
近接する (きんせつする)N1suru verbto be adjacent
隣接する (りんせつする)N2suru verbto adjoin
方針 (ほうしん)N2nounpolicy
事業 (じぎょう)N2nounproject, business
重要 (じゅうよう)N2な-adjectiveimportant
著名 (ちょめい)N2な-adjectivefamous
新た (あらた)N2な-adjectivenew, fresh

Grammar and Sentence Structure

  1. 「外観は保ったまま改修工事をし、ホテルの機能も維持するという。」

    • Grammatical Points:

      • 「保ったまま」: This is a combination of the verb 「保つ」 (to maintain) in its past tense form 「保った」 and the nominalizer 「まま」, which indicates that the state of maintaining the exterior will continue unchanged.
      • 「改修工事をし」: Here, 「し」 is the conjunctive form of the verb 「する」 (to do), linking the actions of maintaining the exterior and conducting renovation work.
      • 「という」: This phrase is often used to indicate that what precedes it is a statement or report.
    • Structure:

      • The sentence can be broken down into two main clauses:
        1. “外観は保ったまま改修工事をし” (While maintaining the exterior, renovation work will be done)
        2. “ホテルの機能も維持するという” (It is said that the function of the hotel will also be maintained).
      • The two clauses are connected by the conjunction, indicating that both actions will occur simultaneously.
  2. 「今後、建物の状況などを詳しく調べ、工事の時期を決める。」

    • Grammatical Points:

      • 「今後」: This adverb means “in the future” or “from now on,” indicating the time frame for the actions that follow.
      • 「詳しく調べ」: The adverb 「詳しく」 (in detail) modifies the verb 「調べ」 (to investigate), indicating the manner of investigation.
      • 「工事の時期を決める」: This phrase means “to decide the timing of the construction,” where 「決める」 is the verb indicating the action of deciding.
    • Structure:

      • The sentence consists of two main actions:
        1. “建物の状況などを詳しく調べ” (Investigate the condition of the building in detail)
        2. “工事の時期を決める” (Decide the timing of the construction).
      • The two actions are connected by the conjunction, suggesting that both will be done as part of the future plans.
  3. 「山の上ホテル側は、公式サイトで「歴史と伝統を継承いただき、更に発展することを願っている」とコメントした。」

    • Grammatical Points:

      • 「側は」: This indicates the subject of the sentence, referring to “the side of the Yamano Ue Hotel,” which is a common way to refer to an organization or group.
      • 「継承いただき」: This is a polite form of the verb 「継承する」 (to inherit or carry on), with the auxiliary verb 「いただく」 indicating respect or humility towards the action.
      • 「更に発展することを願っている」: This phrase means “hoping to further develop,” where 「更に」 (further) modifies the verb 「発展する」 (to develop), and 「ことを」 nominalizes the action of hoping.
    • Structure:

      • The sentence can be divided into two parts:
        1. “山の上ホテル側は、公式サイトで” (The Yamano Ue Hotel side commented on their official site)
        2. “「歴史と伝統を継承いただき、更に発展することを願っている」とコメントした” (They commented that they hope to inherit history and tradition and further develop).
      • The second part contains a quotation that expresses the hotel’s sentiments, which is reported by the verb 「コメントした」 (commented).

Quiz

Test your comprehension of the article!