毎朝日

TikTokに870億円の制裁金 欧州の利用者データ、中国に転送

TikTokのアプリのロゴ=2022年8月22日、ロイター
TikTokのアプリのロゴ=2022年8月22日、ロイター

Link to the original article

アイルランドあいるらんどデータでーた保護ほご規制きせい当局とうきょく2にち中国ちゅうごく発の動画どうが投稿とうこうアプリあぷりTikTokてぃっくとっくティックトックてぃっくとっく)」の運営うんえい会社かいしゃたいし、5おく3さん千万せんまんユーロゆーろやく870はっぴゃくななじゅうおく円)の制裁金せいさいきんすと発表はっぴょうした。欧州おうしゅう利用りようするひと個人こじんデータでーた一部いちぶ中国ちゅうごく内に保存ほぞんされていたことなどが、欧州連合おうしゅうれんごうEUいーゆー)の一般いっぱんデータでーた保護ほご規則きそくGDPRじーでぃーぴーあーる)に違反いはんすると判断はんだんした。

GDPRじーでぃーぴーあーるデータでーた保護ほご監督かんとく機関きかん承認しょうにんず、EUいーゆー加盟国かめいこくノルウェーのるうぇーなどをくわえた「欧州おうしゅう経済けいざい領域りょういきEEAいーいーえー)」のそと個人こじんデータでーた持ち出すもちだすことを禁止きんししている。運営うんえい会社がいしゃ中国ちゅうごくないサーバーさーばーデータでーたいと主張しゅちょうしていたが、調査ちょうさしたアイルランドあいるらんど当局とうきょく一部いちぶ保存ほぞんされていたと指摘してきした。

またまた中国ちゅうごくGDPRじーでぃーぴーあーる見合みあ水準すいじゅんデータでーた保護ほご法律ほうりつ保証ほしょうせず、スパイすぱい行為の防止ぼうし目的もくてきにした「反スパイ法はんすぱいほう」などがデータでーた保護ほご妨げさまたげていると判断はんだんした。

さらに、データでーた使われ方つかわれかたなどを利用者りようしゃ示すしめすプライバシーポリシーぷらいばしーぽりしー」に問題もんだいがあった。中国ちゅうごくにいる開発者かいはつしゃシンガポールしんがぽーる米国べいこく保存ほぞんされている個人こじんデータでーたアクセスあくせすすることが、2022年にせんにじゅうにねん12じゅうに月まで明記めいきされていなかった。

運営会社うんえいがいしゃは、6ろくカ月かげつ以内にGDPRじーでぃーぴーあーる準拠じゅんきょするよう対応たいおうするか、欧州おうしゅうから中国ちゅうごくへのデータでーた転送てんそう停止ていしする必要ひつようがある。

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
発表する (はっぴょうする)N2godan verbto announce
科す (かす)N2godan verbto impose (a penalty)
判断する (はんだんする)N2godan verbto judge
保存する (ほぞんする)N2godan verbto save
違反する (いはんする)N2godan verbto violate
禁止する (きんしする)N2godan verbto prohibit
主張する (しゅちょうする)N2godan verbto assert
指摘する (してきする)N2godan verbto point out
保証する (ほしょうする)N2godan verbto guarantee
妨げる (さまたげる)N2ichidan verbto hinder
示す (しめす)N2godan verbto show
明記する (めいきする)N2godan verbto specify
対応する (たいおうする)N2godan verbto respond
準拠する (じゅんきょする)N1godan verbto comply
利用する (りようする)N3godan verbto utilize
個人 (こじん)N3nounindividual
水準 (すいじゅん)N2nounstandard
規制 (きせい)N2nounregulation
監督 (かんとく)N2nounsupervision
法律 (ほうりつ)N2nounlaw
データ (でーた)N3noundata
経済 (けいざい)N2nouneconomy
企業 (きぎょう)N2nounenterprise
目的 (もくてき)N3nounpurpose
(はん)N2nounanti-
行為 (こうい)N2nounact
利用者 (りようしゃ)N2nounuser
問題 (もんだい)N3nounproblem
一部 (いちぶ)N3nounpart
転送 (てんそう)N2nountransfer
会社 (かいしゃ)N3nouncompany
期間 (きかん)N3nounperiod

Grammar and Sentence Structure

  1. Sentence: 欧州で利用する人の個人データの一部が中国内に保存されていたことなどが、欧州連合(EU)の一般データ保護規則(GDPR)に違反すると判断した。

    • Grammatical Points:

      • 「利用する人の個人データの一部」: This phrase uses the noun “人” (person) modified by “利用する” (to use), indicating that the personal data belongs to people who use the service.
      • 「保存されていたこと」: This is a nominalized form of the verb “保存する” (to save), indicating that the act of saving is being treated as a noun.
      • 「違反すると判断した」: This structure uses the verb “判断する” (to judge) followed by “と” to indicate what was judged.
    • Structure:

      • The sentence starts with the subject “欧州で利用する人の個人データの一部” (some personal data of users in Europe), followed by the verb phrase “が…判断した” (was judged). The main clause is “違反すると判断した” (was judged to be a violation), with the subordinate clause explaining what was judged.
  2. Sentence: また、中国がGDPRに見合う水準のデータ保護を法律で保証せず、スパイ行為の防止を目的にした「反スパイ法」などがデータ保護を妨げていると判断した。

    • Grammatical Points:

      • 「見合う水準のデータ保護」: “見合う” (to match) modifies “水準” (level), indicating that the data protection does not meet the standards of GDPR.
      • 「保証せず」: This is the negative form of “保証する” (to guarantee), indicating that China does not guarantee data protection.
      • 「妨げている」: This is the continuous form of “妨げる” (to hinder), indicating an ongoing action.
    • Structure:

      • The sentence begins with “また、中国が…” (Additionally, China…), introducing the subject. It then presents two main clauses: one about the lack of legal guarantees for data protection and the other about the “反スパイ法” (anti-spy law) hindering data protection. The conclusion is that this situation was judged.
  3. Sentence: 運営会社は、6カ月以内にGDPRに準拠するよう対応するか、欧州から中国へのデータ転送を停止する必要がある。

    • Grammatical Points:

      • 「GDPRに準拠するよう」: “準拠する” (to comply) is used with “よう” to indicate the manner in which the company should act.
      • 「対応するか」: This is a conditional form, suggesting that the company must either comply or take another action.
      • 「必要がある」: This phrase indicates necessity, meaning that it is required for the company to take action.
    • Structure:

      • The sentence starts with the subject “運営会社は” (the operating company), followed by a list of actions that need to be taken: either to comply with GDPR or to stop data transfer. The structure emphasizes the necessity of these actions within a specified timeframe (“6カ月以内に”).

Quiz

Test your comprehension of the article!