【交通まとめ】東海道新幹線が終電大幅繰り上げ 1日も計画運休予定
台風10号の接近に伴う交通情報は次のとおり。各社とも今後の気象状況によって運行計画を見直すことがあるとしている。
JR東海は31日にち、三島―名古屋間かんで終日運転をとりやめた。東京―三島は昼以降いこうに運転を始めた。
ただし、31日の東海道新幹線の終電を大幅に繰り上げると発表。東京―三島で激しい降雨が予想されているため、下りは東京駅午後7時57分発、上りは三島駅午後7時24分発を最後に、以降は運休する。
9月1日は、始発から三島―名古屋間で終日運転をとりやめる。東京―三島間、名古屋―新大阪間は、大幅に運転本数を減らして運転する。
2日も、全線もしくは一部区間で計画運休や長時間にわたる運転見合わせなどを実施する可能性があるとしている。
山陽新幹線は31日、新大阪―博多間で本数を減らして運転し、東海道新幹線との直通運転を取りやめている。九州新幹線との直通運転は始発から再開した。
JR九州は31日にち、九州新幹線の全区間(博多-鹿児島中央)と西九州新幹線の全区間(武雄温泉-長崎)とも、始発から通常通り運転している。
JR東日本は、上越、東北各新幹線について、31日は平常通り運行している。北陸新幹線は平常通りの運行に加え、東海道新幹線の運転見合わせの影響で利用者が増えているため、臨時列車を下り2本、上り2本の計4本運転する。
JR西日本は、中国地方の多くの路線で31日も計画運休を実施している。一部の線区では本数を減らして運転、または午後から運転再開を予定している。
近畿、北陸地方は31日、始発からおおむね通常通りの運行を行っている。
JR九州は30日日、福岡市を通る鹿児島線などの主要路線を含め、大半が終日運休する。一部は設備点検が終われば、運転を再開する。
小田急電鉄は31日、特急ロマンスカーを終日運休する。
日本航空(JAL)は、31日午前8時時点で九州、四国、中国、関西、羽田などを発着する国内線22便を欠航すると発表した。全日空(ANA)によると、九州、四国を中心とする国内線39便、関西―上海の国際線2便が欠航するという。
また、JALは1日に羽田-伊丹、成田-中部国際、中部国際-羽田の臨時便を計6便運航すると発表した。1日も東海道新幹線の一部区間で計画運休が予定されていることを受けた対応としている。
(https://traininfo.jr-central.co.jp/shinkansen/pc/ja/index.html)
(https://www.jrkyushu九州.co.jp/trains/info/shin.html)
(https://traininfo.jreast.co.jp)
(https://trafficinfo.westjr.co.jp/list.html)
国土交通省や国土地理院のハザードマップポータルサイト(https://disaportal.gsi.go.jp/)
気象庁の「台風情報情」(https://www.jma.go.jp/bosai/map.html#contents=typhoon)
気象庁の「キキクル(危険度分布)」(https://www.jma.go.jp/bosai/risk/)
国土交通省の「川の防災情報情報」(https://www.river.go.jp)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
接近 (せっきん) | N2 | noun | approach |
伴う (ともなう) | N2 | godan verb | to accompany |
運行 (うんこう) | N2 | noun | operation (of transport) |
計画 (けいかく) | N3 | noun | plan |
見直す (みなおす) | N2 | godan verb | to review |
大幅 (おおはば) | N2 | na-adjective | large-scale |
繰り上げる (くりあげる) | N2 | godan verb | to advance (a schedule) |
激しい (はげしい) | N2 | い-adjective | intense |
降雨 (こうう) | N2 | noun | rainfall |
運休 (うんきゅう) | N2 | noun | suspension of service |
実施 (じっし) | N2 | noun | implementation |
可能性 (かのうせい) | N2 | noun | possibility |
減らす (へらす) | N2 | godan verb | to reduce |
再開 (さいかい) | N2 | noun | reopening |
平常 (へいじょう) | N2 | na-adjective | normal |
増える (ふえる) | N2 | godan verb | to increase |
計 (けい) | N3 | noun | total |
通常 (つうじょう) | N2 | na-adjective | usual |
影響 (えいきょう) | N2 | noun | influence |
実施する (じっしする) | N2 | irregular verb | to implement |
通る (とおる) | N5 | godan verb | to pass through |
含める (ふくめる) | N2 | ichidan verb | to include |
欠航 (けっこう) | N2 | noun | cancellation (of flights) |
発着 (はっちゃく) | N2 | noun | departure and arrival |
運転 (うんてん) | N3 | noun | operation (of a vehicle) |
対応 (たいおう) | N2 | noun | correspondence |
予定 (よてい) | N3 | noun | schedule |
通常通り (つうじょうどおり) | N2 | adverb | as usual |
予定する (よていする) | N2 | irregular verb | to schedule |
影響を受ける (えいきょうをうける) | N2 | expression | to be affected |
設備 (せつび) | N2 | noun | equipment |
運転再開 (うんてんさいかい) | N2 | noun | resumption of operation |
通常通り運行 (つうじょうどおりうんこう) | N2 | expression | operation as usual |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 各社とも今後の気象状況によって運行計画を見直すことがあるとしている。
Grammatical Points:
- とも: This particle means “also” or “together with,” indicating that all companies are included in the statement.
- によって: This phrase means “depending on” or “due to,” indicating that the action that follows is contingent on the weather conditions.
- ことがある: This expression means “there are cases where” or “it is possible that,” suggesting that the action may happen but is not guaranteed.
- としている: This is the present continuous form of する (to do), indicating that the companies are currently stating or asserting something.
Structure:
- The sentence starts with “各社とも” (all companies), followed by “今後の気象状況によって” (depending on future weather conditions), and then “運行計画を見直すことがある” (there are cases where they will review their operation plans). The final part “としている” indicates that this is a current assertion made by the companies.
Sentence: ただし、31日の東海道新幹線の終電を大幅に繰り上げると発表。
Grammatical Points:
- ただし: This is a conjunction meaning “however” or “but,” used to introduce a contrasting statement.
- を: This particle indicates the direct object of the verb, in this case, “終電” (last train).
- 大幅に: This adverb means “significantly” or “substantially,” modifying the verb “繰り上げる.”
- 繰り上げる: This verb means “to move up” or “to advance,” indicating that the last train’s schedule will be changed to an earlier time.
- と発表: This phrase means “it was announced that,” indicating that the preceding statement is an announcement.
Structure:
- The sentence begins with “ただし” (however), followed by “31日の東海道新幹線の終電” (the last train of the Tōkaidō Shinkansen on the 31st), and then “を大幅に繰り上げる” (will be significantly moved up). The sentence concludes with “と発表,” indicating that this is an announcement.
Sentence: 2日も、全線もしくは一部区間で計画運休や長時間にわたる運転見合わせなどを実施する可能性があるとしている。
Grammatical Points:
- も: This particle means “also” or “too,” indicating that the statement applies to the 2nd as well.
- もしくは: This conjunction means “or” and is used to present alternatives.
- 計画運休: This term means “planned suspension of service,” referring to the intentional cancellation of train services.
- 長時間にわたる: This phrase means “over a long period,” modifying “運転見合わせ” (suspension of operation).
- 可能性がある: This expression means “there is a possibility,” indicating uncertainty about the occurrence of the action.
- としている: Similar to the first sentence, this indicates that the statement is currently being asserted.
Structure:
- The sentence starts with “2日も” (on the 2nd as well), followed by “全線もしくは一部区間で” (on all lines or in some sections), and then “計画運休や長時間にわたる運転見合わせなどを実施する” (will implement planned suspensions and long-term suspensions of operation). The sentence concludes with “可能性があるとしている,” indicating that this is a current assertion about the possibility of these actions occurring.
Quiz
Test your comprehension of the article!