台風15号が九州沖を北上、四国接近へ 東海で300ミリの雨予想
気象庁は4日、鹿児島県奄美大島の東で台風15号が発生したと発表した。5日にかけて西日本や東日本の広い範囲で大雨となるおそれがあり、気象庁は土砂災害や浸水、河川の氾濫(はんらん)への警戒を呼びかけている。四国や東海では5日朝の通勤時間帯に線状降水帯が発生し、局地的に雨量が増えるおそれもある。台風から離れた関東でもすでに大雨となっている。
気象庁によると、台風15号は4日午後4時時点で宮崎市の南南東約50キロを時速25キロの速さで北へ進んでいる。中心の気圧は1000ヘクトパスカルで、中心付近の最大風速は18メートル、最大瞬間風速は25メートル。4日の夜遅くにかけて九州の東海上を北上し、5日は四国に上陸、その後横断するおそれもある。その後、進路を東寄りに変えて、本州の太平洋側沿岸を進む。6日には温帯低気圧に変わる見込み。
太平洋側を中心に台風本体や、周辺の暖かく湿った空気が流れ込むため、大気の状態が非常に不安定となり、雷を伴った非常に激しい雨が降るところがあるという。
台風から離れた関東でも大雨が降った。千葉県旭市付近では4日午後2時までの1時間に約100ミリ、東京都江東区付近では4日午前6時30分までの1時間に約100ミリの猛烈な雨が降ったとみられ、「記録的短時間大雨情報発表」が発表された。
大雨災害の危険が急激に高まるおそれがある線状降水帯は、宮崎県で4日夜遅くにかけて▽大分県で5日未明にかけて▽岐阜、静岡、愛知、三重の各県で4日夜のはじめごろから5日昼過ぎにかけて▽徳島、愛媛、高知の各県で5日昼前にかけて、それぞれ発生する可能性がある。
5日にち午後6時じまでの24時間じかん降水量こうすいりょうは多いところで、東海300ミリ▽近畿・四国250ミリ▽関東甲信・九州北部200ミリ――などと予想されている。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
発生する (はっせいする) | N2 | Irregular verb | to occur, to happen |
警戒する (けいかいする) | N2 | Irregular verb | to be vigilant, to take care |
流れ込む (ながれこむ) | N2 | Godan verb | to flow in |
変える (かえる) | N3 | Godan verb | to change |
高まる (たかまる) | N2 | Godan verb | to rise, to increase |
降る (ふる) | N3 | Godan verb | to fall (e.g., rain) |
伴う (ともなう) | N2 | Godan verb | to accompany, to bring along |
進む (すすむ) | N3 | Godan verb | to advance, to proceed |
予想する (よそうする) | N2 | Irregular verb | to predict, to expect |
浸水する (しんすいする) | N2 | Irregular verb | to flood, to inundate |
激しい (はげしい) | N2 | い-adjective | intense, severe |
不安定 (ふあんてい) | N2 | な-adjective | unstable, insecure |
可能性 (かのうせい) | N2 | な-adjective | possibility |
最大 (さいだい) | N2 | な-adjective | maximum |
伴う (ともなう) | N2 | Godan verb | to accompany |
直面する (ちょくめんする) | N1 | Irregular verb | to face, to confront |
影響する (えいきょうする) | N2 | Irregular verb | to influence |
進行する (しんこうする) | N2 | Irregular verb | to progress |
変化する (へんかする) | N2 | Irregular verb | to change |
収束する (しゅうそくする) | N1 | Irregular verb | to converge |
予測する (よそくする) | N2 | Irregular verb | to forecast |
直す (なおす) | N3 | Godan verb | to fix, to correct |
影響 (えいきょう) | N2 | Noun | influence |
状態 (じょうたい) | N2 | Noun | state, condition |
可能 (かのう) | N2 | な-adjective | possible |
伴う (ともなう) | N2 | Godan verb | to accompany |
進行 (しんこう) | N2 | Noun | progress |
変化 (へんか) | N2 | Noun | change |
警戒 (けいかい) | N2 | Noun | vigilance |
災害 (さいがい) | N2 | Noun | disaster |
短時間 (たんじかん) | N2 | Noun | short time |
降水量 (こうすいりょう) | N2 | Noun | precipitation amount |
可能性 (かのうせい) | N2 | Noun | possibility |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「台風から離れた関東でもすでに大雨となっている。」
Grammatical Points:
- 「から」: This particle indicates the starting point or origin of an action or state. Here, it shows that the subject (関東) is distanced from the typhoon.
- 「でも」: This particle is used to indicate “even” or “also,” suggesting that despite being far from the typhoon, the subject is still experiencing heavy rain.
- 「となっている」: This is the present continuous form of the verb 「なる」 (to become), indicating a current state or condition.
Structure:
- The sentence can be broken down as follows:
- Subject: 「関東」 (Kanto)
- Modifier: 「台風から離れた」 (which means “that is distanced from the typhoon”)
- Predicate: 「すでに大雨となっている」 (which means “has already become heavy rain”)
- Overall, the sentence conveys that Kanto, despite being far from the typhoon, is currently experiencing heavy rainfall.
Sentence: 「大気の状態が非常に不安定となり、雷を伴った非常に激しい雨が降るところがあるという。」
Grammatical Points:
- 「が」: This particle marks the subject of the sentence, which is 「大気の状態」 (the state of the atmosphere).
- 「となり」: This is the conjunctive form of 「なる」 (to become), linking two clauses. It indicates a change in state.
- 「伴った」: This is the past participle form of the verb 「伴う」 (to accompany), modifying the noun 「雷」 (thunder) to indicate that thunder accompanies the heavy rain.
- 「ところがある」: This phrase means “there are places where,” indicating that the following condition occurs in certain locations.
Structure:
- The sentence can be divided into two main clauses:
- Clause 1: 「大気の状態が非常に不安定となり」 (The state of the atmosphere becomes very unstable)
- Clause 2: 「雷を伴った非常に激しい雨が降るところがあるという」 (There are places where very heavy rain accompanied by thunder falls)
- The overall meaning is that the atmosphere is unstable, leading to conditions where heavy rain with thunder occurs in certain areas.
Sentence: 「大雨災害の危険が急激に高まるおそれがある線状降水帯は、宮崎県で4日夜遅くにかけて▽大分県で5日未明にかけて▽岐阜、静岡、愛知、三重の各県で4日夜のはじめごろから5日昼過ぎにかけて▽徳島、愛媛、高知の各県で5日昼前にかけて、それぞれ発生する可能性がある。」
Grammatical Points:
- 「おそれがある」: This phrase means “there is a fear” or “there is a possibility,” indicating a potential risk.
- 「にかけて」: This expression indicates a time span, meaning “from… to…” or “over the period of.”
- 「それぞれ」: This word means “respectively,” indicating that the following items are distinct and related to the preceding subject.
Structure:
- The sentence can be broken down into several components:
- Main subject: 「線状降水帯」 (linearly arranged rain bands)
- Main predicate: 「発生する可能性がある」 (there is a possibility of occurrence)
- Modifying clause: 「大雨災害の危険が急激に高まるおそれがある」 (there is a fear that the danger of heavy rain disasters is rapidly increasing)
- Time and location details follow, specifying when and where the rain bands may occur.
- The overall meaning is that there is a significant risk of heavy rain disasters due to the potential occurrence of rain bands in various locations and times.
Quiz
Test your comprehension of the article!