毎朝日

台風5号、14日に関東・東北接近へ 朝の通勤時に雨風強まる恐れ

13日午後3時時点の台風5号の進路予想図=気象庁のホームページから
13日午後3時時点の台風5号の進路予想図=気象庁のホームページから

Link to the original article

気象庁きしょうちょう13じゅうさん日、日本にほんみなみ海上かいじょう台風たいふう5ごう発生はっせいしたと発表はっぴょうした。今後こんご発達はったつしながらきた進みすすみ14じゅうよん日には関東かんとう東北とうほく太平洋たいへいよう沿岸に接近せっきんする見通しみとおし勢力せいりょく増すます14じゅうよんあさ首都圏しゅとけん通勤つうきん時間帯じかんたい雨風あまかぜ強まるつよまる可能性かのうせいもあり、担当者たんとうしゃは「最新さいしん情報じょうほう注意ちゅういしてほしい」と呼びかけよびかけている。

台風たいふう5ごうは、13じゅうさん午後ごご3時点で、父島ちちじま北東ほくとう110ひゃくじゅうキロを1時間じかんにおよそ35さんじゅうごキロの速さはやさ北北東ほくほくとう進んでいるすすんでいる中心ちゅうしん気圧きあつは994ヘクトパスカルへくとぱすかる中心ちゅうしん付近の最大さいだい風速ふうそく20にじゅうメートル、最大瞬間さいだいしゅんかん風速ふうそく30さんじゅうメートル。

関東かんとう接近せっきんしたあと15じゅうご日にかけてかけて三陸沖さんりくおきとおって北海道ほっかいどう接近せっきんし、上陸じょうりくするおそれおそれあるある海上かいじょうでは暴風ぼうふううねりうねりともなった高波たかなみによる船舶せんぱく沿岸えんがん施設への被害ひがい警戒けいかい必要ひつようだ。

台風たいふうに向かって流れ込むあたたかくかく湿しめったった空気くうきにより大気たいき状態じょうたい不安定ふあんていとなる。関東かんとう甲信こうしんでは14じゅうよんあさからよる遅くにかけて、かみなりを伴い激しいはげしいあめ降るふるところがある見込みみこみ東北とうほく太平洋たいへいよう側では15じゅうごごろごろまで、大雨おおあめによる土砂災害どしゃさいがい低いひくい土地とち浸水しんすい河川かせん増水ぞうすい十分じゅうぶん注意ちゅうい必要ひつようという。北海道ほっかいどうでは15じゅうご日、太平洋たいへいよう側を中心ちゅうしん南寄りみなみよりかぜ非常にひじょうに強くつよくなり、大雨おおあめ予想よそうされる。

14じゅうよっにちにち午後ごご6までに予想よそうされる24にじゅうよん時間じかんじかん降水量こうすいりょうこうすいりょう多いおおいところで、関東かんとう北部ほくぶほくぶ東北とうほく太平洋たいへいようがわがわ100ひゃくミリ▽関東かんとう南部なんぶなんぶ80はちじゅうミリなど。15じゅうごにちにち午後ごご6までの24にじゅうよん時間じかんじかんでは関東かんとう甲信こうしんこうしん150ひゃくごじゅうミリ、北海道ほっかいどう120ひゃくにじゅうひゃくにじゅうミリなどと予想よそうされている。

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
発生する (はっせいする)N2Irregular verbto occur, to happen
接近する (せっきんする)N2Irregular verbto approach
増す (ます)N2Godan verbto increase
注意する (ちゅういする)N2Irregular verbto pay attention
呼びかける (よびかける)N2Godan verbto call out, to appeal
伴う (ともなう)N2Godan verbto accompany
流れ込む (ながれこむ)N2Godan verbto flow in
不安定 (ふあんてい)N2な-adjectiveunstable
激しい (はげしい)N2い-adjectiveintense, severe
予想する (よそうする)N2Irregular verbto predict
警戒 (けいかい)N2な-adjectivevigilance, caution
伴う (ともなう)N2Godan verbto accompany
浸水 (しんすい)N2な-adjectiveflooding
増水 (ぞうすい)N2な-adjectiveincreased water level
進む (すすむ)N3Godan verbto advance
可能性 (かのうせい)N3な-adjectivepossibility
予想 (よそう)N3な-adjectiveexpectation, prediction
状態 (じょうたい)N3な-adjectivestate, condition
高波 (たかなみ)N3な-adjectivehigh waves
被害 (ひがい)N3な-adjectivedamage
進行 (しんこう)N3な-adjectiveprogress
可能 (かのう)N3な-adjectivepossible
伴う (ともなう)N2Godan verbto accompany
直面する (ちょくめんする)N2Irregular verbto face, to confront
影響 (えいきょう)N2な-adjectiveinfluence
予測 (よそく)N2な-adjectiveforecast
進行中 (しんこうちゅう)N2な-adjectivein progress
重要 (じゅうよう)N2な-adjectiveimportant
影響を与える (えいきょうをあたえる)N2Irregular verbto influence
可能性がある (かのうせいがある)N2Irregular verbto have the possibility
変化する (へんかする)N2Irregular verbto change

Grammar and Sentence Structure

  1. Sentence: 台風5号は、13日午後3時時点で、父島の北東約110キロを1時間におよそ35キロの速さで北北東へ進んでいる。

    • Grammatical Points:

      • 「時点で」: This is a compound noun meaning “at the time of” or “as of.” It indicates a specific point in time when the information is relevant.
      • 「速さで」: This phrase means “at a speed of.” It uses the noun form of “速い” (fast) to describe the speed of the typhoon’s movement.
      • 「進んでいる」: This is the present continuous form of the verb “進む” (to advance/move forward), indicating that the action is currently ongoing.
    • Structure:

      • The sentence starts with the subject “台風5号” (Typhoon No. 5), followed by a time expression “13日午後3時時点で” (as of 3 PM on the 13th).
      • It then provides a location “父島の北東約110キロ” (about 110 kilometers northeast of Father Island) and describes the speed “1時間におよそ35キロの速さで” (at a speed of approximately 35 kilometers per hour).
      • Finally, it concludes with the verb phrase “北北東へ進んでいる” (is moving northeast).
  2. Sentence: 台風に向かって流れ込む暖かく湿った空気により大気の状態が不安定となる。

    • Grammatical Points:

      • 「流れ込む」: This is the present continuous form of the verb “流れ込む” (to flow in), indicating an ongoing action.
      • 「暖かく湿った」: This is a compound adjective formed from “暖かい” (warm) and “湿った” (humid), describing the air.
      • 「不安定となる」: This phrase means “becomes unstable,” where “となる” is a phrase that indicates a change of state.
    • Structure:

      • The sentence begins with “台風に向かって” (toward the typhoon), indicating the direction of the warm and humid air.
      • It then describes the air itself with “流れ込む暖かく湿った空気” (the warm and humid air that flows in).
      • The main clause states that “大気の状態が不安定となる” (the state of the atmosphere becomes unstable), linking the cause and effect.
  3. Sentence: 14日午後6時までに予想される24時間降水量は多いところで、関東北部、東北の太平洋側で100ミリ▽関東南部で80ミリなど。

    • Grammatical Points:

      • 「までに」: This phrase means “by” or “until,” indicating a deadline for the prediction.
      • 「予想される」: This is the passive form of the verb “予想する” (to predict), meaning “is expected” or “is predicted.”
      • 「多いところで」: This phrase means “in places where it is high” or “in areas with a lot,” indicating variability in the predicted rainfall.
    • Structure:

      • The sentence starts with the time frame “14日午後6時までに” (by 6 PM on the 14th), followed by the subject “予想される24時間降水量” (the expected 24-hour rainfall).
      • It then provides specific predictions for different regions: “関東北部、東北の太平洋側で100ミリ” (100 millimeters in northern Kanto and the Pacific side of Tohoku) and “関東南部で80ミリ” (80 millimeters in southern Kanto).
      • The use of “など” at the end suggests that there are additional predictions not explicitly mentioned.

Quiz

Test your comprehension of the article!