台風5号、14日に関東・東北接近へ 朝の通勤時に雨風強まる恐れ
気象庁は13日、日本の南の海上で台風5号が発生したと発表した。今後、発達しながら北へ進み、14日には関東や東北の太平洋沿岸に接近する見通し。勢力を増すと14日朝は首都圏の通勤時間帯に雨風が強まる可能性もあり、担当者は「最新の情報に注意してほしい」と呼びかけている。
台風5号は、13日午後3時時点で、父島の北東約110キロを1時間におよそ35キロの速さで北北東へ進んでいる。中心の気圧は994ヘクトパスカル、中心付近の最大風速は20メートル、最大瞬間風速は30メートル。
関東に接近した後、15日にかけては三陸沖を通って北海道に接近し、上陸するおそれもある。海上では暴風やうねりを伴った高波による船舶や沿岸施設への被害に警戒が必要だ。
台風に向かって流れ込む暖かく湿った空気により大気の状態が不安定となる。関東甲信では14日朝から夜遅くにかけて、雷を伴い激しい雨の降るところがある見込み。東北の太平洋側では15日ごろまで、大雨による土砂災害や低い土地の浸水、河川の増水に十分注意が必要という。北海道では15日、太平洋側を中心に南寄りの風が非常に強くなり、大雨も予想される。
14日にち午後6時までに予想される24時間じかん降水量こうすいりょうは多いところで、関東北部ほくぶ、東北の太平洋側がわで100ミリ▽関東南部なんぶで80ミリなど。15日にち午後6時までの24時間じかんでは関東甲信こうしんで150ミリ、北海道で120ミリなどと予想
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
発生する (はっせいする) | N2 | Irregular verb | to occur, to happen |
接近する (せっきんする) | N2 | Irregular verb | to approach |
増す (ます) | N2 | Godan verb | to increase |
注意する (ちゅういする) | N2 | Irregular verb | to pay attention |
呼びかける (よびかける) | N2 | Godan verb | to call out, to appeal |
伴う (ともなう) | N2 | Godan verb | to accompany |
流れ込む (ながれこむ) | N2 | Godan verb | to flow in |
不安定 (ふあんてい) | N2 | な-adjective | unstable |
激しい (はげしい) | N2 | い-adjective | intense, severe |
予想する (よそうする) | N2 | Irregular verb | to predict |
警戒 (けいかい) | N2 | な-adjective | vigilance, caution |
伴う (ともなう) | N2 | Godan verb | to accompany |
浸水 (しんすい) | N2 | な-adjective | flooding |
増水 (ぞうすい) | N2 | な-adjective | increased water level |
進む (すすむ) | N3 | Godan verb | to advance |
可能性 (かのうせい) | N3 | な-adjective | possibility |
予想 (よそう) | N3 | な-adjective | expectation, prediction |
状態 (じょうたい) | N3 | な-adjective | state, condition |
高波 (たかなみ) | N3 | な-adjective | high waves |
被害 (ひがい) | N3 | な-adjective | damage |
進行 (しんこう) | N3 | な-adjective | progress |
可能 (かのう) | N3 | な-adjective | possible |
伴う (ともなう) | N2 | Godan verb | to accompany |
直面する (ちょくめんする) | N2 | Irregular verb | to face, to confront |
影響 (えいきょう) | N2 | な-adjective | influence |
予測 (よそく) | N2 | な-adjective | forecast |
進行中 (しんこうちゅう) | N2 | な-adjective | in progress |
重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
影響を与える (えいきょうをあたえる) | N2 | Irregular verb | to influence |
可能性がある (かのうせいがある) | N2 | Irregular verb | to have the possibility |
変化する (へんかする) | N2 | Irregular verb | to change |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 台風5号は、13日午後3時時点で、父島の北東約110キロを1時間におよそ35キロの速さで北北東へ進んでいる。
Grammatical Points:
- 「時点で」: This is a compound noun meaning “at the time of” or “as of.” It indicates a specific point in time when the information is relevant.
- 「速さで」: This phrase means “at a speed of.” It uses the noun form of “速い” (fast) to describe the speed of the typhoon’s movement.
- 「進んでいる」: This is the present continuous form of the verb “進む” (to advance/move forward), indicating that the action is currently ongoing.
Structure:
- The sentence starts with the subject “台風5号” (Typhoon No. 5), followed by a time expression “13日午後3時時点で” (as of 3 PM on the 13th).
- It then provides a location “父島の北東約110キロ” (about 110 kilometers northeast of Father Island) and describes the speed “1時間におよそ35キロの速さで” (at a speed of approximately 35 kilometers per hour).
- Finally, it concludes with the verb phrase “北北東へ進んでいる” (is moving northeast).
Sentence: 台風に向かって流れ込む暖かく湿った空気により大気の状態が不安定となる。
Grammatical Points:
- 「流れ込む」: This is the present continuous form of the verb “流れ込む” (to flow in), indicating an ongoing action.
- 「暖かく湿った」: This is a compound adjective formed from “暖かい” (warm) and “湿った” (humid), describing the air.
- 「不安定となる」: This phrase means “becomes unstable,” where “となる” is a phrase that indicates a change of state.
Structure:
- The sentence begins with “台風に向かって” (toward the typhoon), indicating the direction of the warm and humid air.
- It then describes the air itself with “流れ込む暖かく湿った空気” (the warm and humid air that flows in).
- The main clause states that “大気の状態が不安定となる” (the state of the atmosphere becomes unstable), linking the cause and effect.
Sentence: 14日午後6時までに予想される24時間降水量は多いところで、関東北部、東北の太平洋側で100ミリ▽関東南部で80ミリなど。
Grammatical Points:
- 「までに」: This phrase means “by” or “until,” indicating a deadline for the prediction.
- 「予想される」: This is the passive form of the verb “予想する” (to predict), meaning “is expected” or “is predicted.”
- 「多いところで」: This phrase means “in places where it is high” or “in areas with a lot,” indicating variability in the predicted rainfall.
Structure:
- The sentence starts with the time frame “14日午後6時までに” (by 6 PM on the 14th), followed by the subject “予想される24時間降水量” (the expected 24-hour rainfall).
- It then provides specific predictions for different regions: “関東北部、東北の太平洋側で100ミリ” (100 millimeters in northern Kanto and the Pacific side of Tohoku) and “関東南部で80ミリ” (80 millimeters in southern Kanto).
- The use of “など” at the end suggests that there are additional predictions not explicitly mentioned.
Quiz
Test your comprehension of the article!