「別れ話をしたら暴れた」20代女性店員が警察に相談 ススキノ火災
札幌市の繁華街・ススキノのガールズバーで26日、男女4人が負傷した火災で、負傷者の20代の従業員女性が、店内で放火したとみられる男(41)について今月上旬、北海道警に「別れ話をしたら暴れた」と相談し、道警がDV事案として対応していたことがわかった。男はSNSに自殺をほのめかす投稿もしていたという。
この火災で男は意識不明の重体となり、女性は下半身などにやけどを負った。道警は現住建造物等放火容疑で男の自宅を家宅捜索しており、回復を待って事情を聴く方針。
道警によると、男と女性は同居していたが、7日夜に女性が薄野(すすきの)交番に1人で来所。男と「別れ話でもめている」「一昨日に(男が)家で暴れた」と相談した。女性にけがはなく、警察の対応を求める要望もなかったが、道警はDV事案として対応。女性を説得し、翌8日には別の家に避難させた。
同日、警察官が男の自宅を訪問し、女性への暴行について口頭で注意した。男はこの日、SNSに自殺を予告する投稿をしていたが、警察官には「反省しています」「死ぬつもりはありません」と説明したという。
11日にちには男の投稿を把握した女性から、再び署に連絡があった。警察官は男の自宅を再訪したが不在だったため、男と電話で連絡をとったところ、男は「もうしません」と話したという。その後、女性から道警への相談はなかったという。
火災では、6階建てビルのうち、ガールズバーのある2、3階が燃えた。2階には当時、従業員3人と客2人がおり、3階は無人だった。
捜査関係者かんけいしゃによると、店内にはらせん階段がある。男がガソリンのような液体をバケツで持ち込み、ライターで着火する様子を見たという目撃情報があるという。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
負傷 (ふしょう) | N2 | noun | injury |
放火 (ほうか) | N2 | noun/verb (godan) | arson |
相談 (そうだん) | N3 | noun/verb (godan) | consultation |
暴れる (あばれる) | N2 | verb (godan) | to act violently |
意識 (いしき) | N2 | noun | consciousness |
重体 (じゅうたい) | N2 | noun | serious condition |
やけど (やけど) | N2 | noun | burn |
家宅捜索 (かたくそうさく) | N1 | noun | house search |
回復 (かいふく) | N2 | noun/verb (godan) | recovery |
聴く (きく) | N2 | verb (godan) | to listen |
警察 (けいさつ) | N3 | noun | police |
訪問 (ほうもん) | N2 | noun/verb (godan) | visit |
注意 (ちゅうい) | N3 | noun/verb (godan) | caution |
反省 (はんせい) | N2 | noun/verb (godan) | reflection |
自殺 (じさつ) | N2 | noun/verb (godan) | suicide |
予告 (よこく) | N2 | noun/verb (godan) | prediction |
言う (いう) | N5 | verb (irregular) | to say |
もうしません (もうしません) | N2 | phrase | I will not do it anymore |
燃える (もえる) | N3 | verb (ichidan) | to burn |
無人 (むじん) | N2 | adjective (な) | unmanned |
薄野 (すすきの) | N2 | noun | Susukino (district name) |
事情 (じじょう) | N2 | noun | circumstances |
目撃 (もくげき) | N2 | noun/verb (godan) | witness |
液体 (えきたい) | N2 | noun | liquid |
持ち込む (もちこむ) | N2 | verb (godan) | to bring in |
着火 (ちゃっか) | N2 | noun/verb (godan) | ignition |
交番 (こうばん) | N3 | noun | police box |
避難 (ひなん) | N2 | noun/verb (godan) | evacuation |
事情を聴く (じじょうをきく) | N2 | phrase | to listen to the circumstances |
連絡 (れんらく) | N3 | noun/verb (godan) | contact |
もめる (もめる) | N2 | verb (ichidan) | to quarrel |
相談する (そうだんする) | N3 | verb (irregular) | to consult |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 男はSNSに自殺をほのめかす投稿もしていたという。
Grammatical Points:
- ほのめかす (honomekasu): This verb means “to hint at” or “to suggest.” It is often used to indicate that something is implied rather than stated directly.
- 投稿 (とうこう, toukou): This noun means “post” or “submission,” commonly used in the context of social media.
- も (mo): This particle indicates “also” or “too,” suggesting that in addition to other actions, the subject has made this post.
Structure:
- The sentence follows a simple subject-verb-object structure. The subject is 男 (the man), the verb is していた (was doing), and the object is SNSに自殺をほのめかす投稿 (a post hinting at suicide on SNS). The phrase “という” at the end indicates that this is a reported statement, suggesting that the information comes from another source.
Sentence: 道警は現住建造物等放火容疑で男の自宅を家宅捜索しており、回復を待って事情を聴く方針。
Grammatical Points:
- 現住建造物等放火容疑 (げんじゅうけんぞうぶつとうほうかようぎ): This is a legal term meaning “arson charge for a currently inhabited building or similar structures.”
- 家宅捜索 (かたくそうさく, kataku sousaku): This means “search of a residence” and refers to the police action of searching a suspect’s home.
- 方針 (ほうしん, houshin): This noun means “policy” or “plan,” indicating the intended course of action.
Structure:
- The sentence is complex, containing multiple clauses. The main clause is “道警は…家宅捜索しており” (The police are conducting a search of the man’s residence), while the subordinate clause “回復を待って事情を聴く方針” (they plan to listen to the circumstances after recovery) indicates the police’s future intentions. The use of “しており” indicates an ongoing action.
Sentence: 男と女性は同居していたが、7日夜に女性が薄野(すすきの)交番に1人で来所。
Grammatical Points:
- 同居 (どうきょ, doukyo): This noun means “cohabitation,” indicating that the man and woman lived together.
- 来所 (らいしょ, raisho): This noun means “visiting a place,” often used in formal contexts like visiting a police station.
- が (ga): This conjunction is used to contrast two clauses, similar to “but” in English.
Structure:
- The sentence consists of two main parts: the first part “男と女性は同居していたが” (The man and woman were living together, but) sets up a contrast, while the second part “7日夜に女性が薄野(すすきの)交番に1人で来所” (on the night of the 7th, the woman came alone to the Susukino police box) provides specific information about the woman’s actions. The use of “が” indicates a shift in the narrative from their cohabitation to the woman’s independent action.
Quiz
Test your comprehension of the article!