毎朝日

東海道新幹線の復旧、なぜ長期化 衝突・脱線の保守点検車両になにが

衝突して脱線した東海道新幹線の保守用車両=2024年7月22日午前9時44分、愛知県蒲郡市神ノ郷町舟川原、朝日新聞社ヘリから、上田幸一撮影
衝突して脱線した東海道新幹線の保守用車両=2024年7月22日午前9時44分、愛知県蒲郡市神ノ郷町舟川原、朝日新聞社ヘリから、上田幸一撮影

Link to the original article

東海道新幹線とうかいどうしんかんせん22にじゅうに午前ごぜん337ふんごろ、愛知県あいちけん蒲郡市がまごおりし内の上りのぼり線路上で夜間やかん作業中の保守用車両ほしゅようしゃりょう2だい衝突しょうとつし、いずれも脱線だっせんした。東海道新幹線とうかいどうしんかんせん浜松はままつ名古屋なごや間で始発しはつから運転うんてん見合わせが続き、ほかの区間くかんでもダイヤだいや大幅おおはば乱れみだれた。JRじぇいあーる東海とうかい同日どうじつ中の全面ぜんめん運転再開うんてんさいかい断念だんねんした。

なぜなぜ復旧ふっきゅう作業さぎょう長引ながびいたのか。

JRじぇいあーる東海とうかいによると、事故じここした保守用車両ほしゅようしゃりょう2だいとも脱線だっせんし、自力じりき走行そうこうできない状態じょうたいとなった。このためため線路せんろもどしただけではうごかせず、いったんいったん運搬用うんぱんよう台車だいしゃ使つかい、べつ車両しゃりょう牽引けんいんする作業さぎょう必要ひつようとなった。これによって事故車じこしゃ撤去てっきょ作業さぎょう時間じかんかかりかかり復旧ふっきゅう作業さぎょう長期化ちょうきかしているという。

東海道新幹線とうかいどうしんかんせん線路せんろ一般的いっぱんてき在来線ざいらいせん同様どうように、盛り土もりどうえバラストばらすと砕石さいせき)を敷き詰めるしきつめる構造。山陽さんよう東北とうほくなどコンクリート板こんくりーとばん直接ちょくせつ線路せんろ敷くしくスラブ構造すらぶこうぞう」の新幹線しんかんせん比べくらべ乗り心地のりごこち快適かいてきとなる半面はんめんバラストばらすと突き固めつきかためなどの保線作業ほせんさぎょう必要ひつようとなる。

新幹線しんかんせん保守ほしゅ作業さぎょう終電しゅうでん後の午前ごぜん0から、始発しはつ前の午前ごぜん6までのあいだ行われるおこなわれる

ある新幹線しんかんせん技術者ぎじゅつしゃは「基地きちからの保守用車ほしゅようしゃ出し入れだしいれや、始発しはつ前の安全あんぜん確認に必要ひつようとなる時間じかんのぞけば、実質的じっしつてき作業さぎょうできるのはすう時間じかん限度げんど」とはなす。作業さぎょう遅れおくれ始発しはつ遅れおくれ直結ちょっけつするため、現場げんばかなりかなり慌ただしいあわただしい雰囲気ふんいきだという。

新幹線しんかんせん営業えいぎょう列車れっしゃ追突ついとつふせぐため、先行せんこう列車れっしゃとの距離きょり応じおうじ自動じどうブレーキぶれーきかかるかかる自動じどう列車れっしゃ制御せいぎょ装置そうちATCえーてぃーしー)など手厚いてあつい安全あんぜんシステムしすてむそなえている。一方、保守ほしゅしゃ複数ふくすう台が近接きんせつして作業さぎょうする場面ばめんおおく、運転士うんてんしらの注意力ちゅういりょくたよることもおおいという。

東海道新幹線とうかいどうしんかんせんでは1993年いちきゅうきゅうさんねん2015年にせんじゅうごねんにも、保守用車ほしゅようしゃ同士の追突ついとつ脱線事故だっせんじこダイヤだいや混乱こんらんする事故じこ発生はっせいJRじぇいあーる東海とうかい再発防止策さいはつぼうしさくとして保守用車ほしゅようしゃ同士の接近警報装置せっきんけいほうそうち改良かいりょうなどを続けてきたつづけてきた。(細沢礼輝ほそざわあやてる

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
衝突 (しょうとつ)N2nouncollision
脱線 (だっせん)N2nounderailment
運転 (うんてん)N3noun/verb (godan)operation / to operate
見合わせ (みあわせ)N2noun/verb (ichidan)suspension / to suspend
乱れる (みだれる)N2verb (ichidan)to be disturbed
断念 (だんねん)N2noun/verb (godan)abandonment / to give up
復旧 (ふっきゅう)N2noun/verb (godan)restoration / to restore
長引く (ながびく)N2verb (godan)to prolong
自力 (じりき)N2nounself-power
牽引 (けんいん)N2noun/verb (godan)towing / to tow
撤去 (てっきょ)N2noun/verb (godan)removal / to remove
長期化 (ちょうきか)N2noun/verb (godan)prolongation / to prolong
敷き詰める (しきつめる)N2verb (ichidan)to lay out
快適 (かいてき)N2な-adjectivecomfortable
必要 (ひつよう)N3な-adjectivenecessary
除く (のぞく)N2verb (godan)to exclude
実質的 (じっしつてき)N2な-adjectivesubstantial
限度 (げんど)N2nounlimit
直結 (ちょっけつ)N2noun/verb (godan)direct connection / to connect directly
慌ただしい (あわただしい)N2い-adjectivebusy / hurried
防ぐ (ふせぐ)N2verb (godan)to prevent
注意力 (ちゅういりょく)N2nounattentiveness
接近 (せっきん)N2noun/verb (godan)approach / to approach
警報 (けいほう)N2nounalarm
改良 (かいりょう)N2noun/verb (godan)improvement / to improve
発生 (はっせい)N2noun/verb (godan)occurrence / to occur
手厚い (てあつい)N2い-adjectivegenerous
構造 (こうぞう)N2nounstructure
確認 (かくにん)N3noun/verb (godan)confirmation / to confirm
事故 (じこ)N3nounaccident
保守 (ほしゅ)N2nounmaintenance
技術者 (ぎじゅつしゃ)N2nounengineer

Grammar and Sentence Structure

  1. Sentence: 「このため、線路に戻しただけでは動かせず、いったん運搬用の台車を使い、別の車両で牽引(けんいん)する作業が必要となった。」

    Grammatical Points:

    • 「だけでは」: This phrase indicates that just doing the preceding action (returning to the tracks) is insufficient to achieve the desired result (moving the vehicles).
    • 「必要となった」: This is a passive construction that indicates a necessity has arisen. The verb “なる” (to become) is used here to express that a situation has changed to require something.

    Structure:

    • The sentence begins with a causal clause (“このため”) explaining the reason for the following actions. It then presents a contrast with “動かせず” (cannot move), followed by a description of the necessary actions (“運搬用の台車を使い、別の車両で牽引する作業が必要となった”). The use of “いったん” emphasizes that the action is temporary or a step in the process.
  2. Sentence: 「作業の遅れは始発の遅れに直結するため、現場はかなり慌ただしい雰囲気だという。」

    Grammatical Points:

    • 「直結する」: This verb means “to be directly linked” or “to be directly connected.” It indicates a strong relationship between the delay in work and the delay of the first train.
    • 「ため」: This is used to indicate a reason or cause, similar to “because” or “due to.”

    Structure:

    • The sentence starts with the subject (“作業の遅れ”) and its effect (“始発の遅れに直結する”). The reason for the busy atmosphere at the site is introduced with “ため,” leading to the conclusion about the atmosphere (“現場はかなり慌ただしい雰囲気だという”). The phrase “だという” indicates that this is a reported observation or conclusion.
  3. Sentence: 「新幹線の営業列車は追突を防ぐため、先行列車との距離に応じて自動ブレーキがかかる自動列車制御装置(ATC)など手厚い安全システムを備えている。」

    Grammatical Points:

    • 「ため」: Similar to the previous sentence, it indicates purpose or reason, meaning “in order to” or “for the purpose of.”
    • 「応じて」: This verb means “according to” or “in accordance with,” indicating that the action depends on the distance to the preceding train.

    Structure:

    • The sentence begins with the subject (“新幹線の営業列車”) and states its purpose (“追突を防ぐため”). It then describes the safety systems in place, using “など” to imply that there are other systems in addition to the automatic train control system (ATC). The phrase “自動ブレーキがかかる” describes how the automatic brakes are activated based on the distance to the preceding train, creating a complex structure that combines purpose, condition, and detail about the safety systems.

Quiz

Test your comprehension of the article!