「世界最高峰」自転車レース、ガザ抗議デモ隊が侵入し中止 スペイン

スペイン首都マドリードで14日に開催された自転車ロードレース「ブエルタ・ア・エスパーニャ」で、パレスチナ自治区ガザの人道危機を訴えるデモ隊がコースに侵入してレースが中止となった。地元当局によると、この日同市内で開かれた抗議デモには10万人が参加したという。
ブエルタは、ツール・ド・フランスやジロ・デ・イタリアに並ぶ世界最高峰のレースの一つ。8月下旬から約3週間かけてスペインやイタリアなどでも開催されてきたが、イスラエルを拠点にするチーム「イスラエル・プレミアテック」の参加をめぐり批判が集中していた。7日にはパレスチナの旗を掲げた抗議者がコースに入り、他チームの選手2人が転倒する事故も起きた。
スペイン紙エルパイスによると、レース最終日だったこの日、首都マドリード市内へと向かう約100キロのコースで、デモ隊の一部がゴール付近のフェンスを壊し、コース内に侵入。主催者はレースが中盤にさしかかったところで中止を決めた。
イスラエル・プレミアテックは安全上の理由から、ユニホームから「イスラエル」の文字が入ったチーム名を外すなどの対応を取ったが、レースがたびたび妨害されてきた。
スペイン政府はガザでの人道危機が深まる中、ガザの状況をジェノサイド(集団殺害)と呼ぶなど批判を強めてきた。サンチェス首相は14日、自転車レースが中止される前にあった南部マラガでの政治集会に登壇。選手に敬意を示したうえで、マドリードの抗議デモに向かう人々を「正義のために動くスペイン人」と呼んで称賛した。
22日には国連で、イスラエルとパレスチナが独立した主権国家として共存する「2国家解決」に関する国際会議が開かれる予定で、イスラエルに対する国際的な圧力が強まっている。
Vocabulary
| Word (furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
|---|---|---|---|
| 開催する (かいさいする) | N2 | godan verb | to hold (an event) |
| 侵入する (しんにゅうする) | N2 | godan verb | to invade |
| 中止する (ちゅうしする) | N2 | godan verb | to cancel |
| 訴える (うったえる) | N2 | godan verb | to appeal |
| 参加する (さんかする) | N3 | godan verb | to participate |
| 批判する (ひはんする) | N2 | godan verb | to criticize |
| 転倒する (てんとうする) | N2 | godan verb | to fall over |
| 壊す (こわす) | N2 | godan verb | to break |
| 深まる (ふかまる) | N2 | godan verb | to deepen |
| 示す (しめす) | N2 | godan verb | to show |
| 敬意 (けいい) | N2 | noun | respect |
| 正義 (せいぎ) | N2 | noun | justice |
| 妨害する (ぼうがいする) | N2 | godan verb | to obstruct |
| 集団 (しゅうだん) | N2 | noun | group |
| 状況 (じょうきょう) | N2 | noun | situation |
| 政治 (せいじ) | N3 | noun | politics |
| 予定 (よてい) | N3 | noun | schedule |
| 圧力 (あつりょく) | N2 | noun | pressure |
| 解決 (かいけつ) | N2 | noun | resolution |
| 参加者 (さんかしゃ) | N2 | noun | participant |
| 最高峰 (さいこうほう) | N2 | noun | peak (highest point) |
| 事故 (じこ) | N3 | noun | accident |
| 政府 (せいふ) | N3 | noun | government |
| 国際 (こくさい) | N3 | noun | international |
| 旗 (はた) | N2 | noun | flag |
| 競技 (きょうぎ) | N2 | noun | competition |
| 参加する (さんかする) | N3 | godan verb | to participate |
| 目指す (めざす) | N2 | godan verb | to aim for |
| 進む (すすむ) | N3 | godan verb | to advance |
| 変化する (へんかする) | N2 | godan verb | to change |
| 重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
| 確認する (かくにんする) | N2 | godan verb | to confirm |
| 直面する (ちょくめんする) | N2 | godan verb | to face (a challenge) |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「ブエルタは、ツール・ド・フランスやジロ・デ・イタリアに並ぶ世界最高峰のレースの一つ。」
Grammatical Points:
- 「並ぶ」 is the verb meaning “to be on par with” or “to rank alongside.” It is in the plain form, indicating a general statement.
- 「の」 is a possessive particle that connects nouns, indicating that the “world’s top races” are one of the categories that includes “Tour de France” and “Giro d’Italia.”
- 「一つ」 means “one” and is used here to indicate that the Vuelta is one of several top races.
Structure:
- The sentence starts with the subject “ブエルタ” (Vuelta), followed by a topic marker “は.” It then lists other races “ツール・ド・フランスやジロ・デ・イタリア” (Tour de France and Giro d’Italia) and concludes with the description of Vuelta as “世界最高峰のレースの一つ” (one of the world’s top races).
Sentence: 「イスラエル・プレミアテックは安全上の理由から、ユニホームから「イスラエル」の文字が入ったチーム名を外すなどの対応を取ったが、レースがたびたび妨害されてきた。」
Grammatical Points:
- 「安全上の理由から」 means “for safety reasons,” where 「上」 indicates a context or aspect.
- 「外す」 is the verb meaning “to remove,” and it is in the plain form.
- The phrase 「などの対応を取った」 means “took measures such as,” where 「など」 indicates examples.
- 「が」 is a conjunction that contrasts the two clauses, meaning “but.”
Structure:
- The sentence begins with the subject “イスラエル・プレミアテック” (Israel Premier Tech) followed by the action “は安全上の理由から” (for safety reasons). It continues with the action of removing the name “イスラエル” (Israel) from their uniforms and concludes with the contrasting clause about the race being frequently disrupted.
Sentence: 「スペイン政府はガザでの人道危機が深まる中、ガザの状況をジェノサイド(集団殺害)と呼ぶなど批判を強めてきた。」
Grammatical Points:
- 「深まる中」 means “in the midst of deepening,” where 「中」 indicates a condition or situation.
- 「呼ぶ」 is the verb meaning “to call” or “to refer to,” and it is in the plain form.
- 「など」 is used to indicate examples, and 「批判を強めてきた」 means “has intensified criticism,” where 「強めてきた」 is the perfective form of the verb “to strengthen.”
Structure:
- The sentence starts with the subject “スペイン政府” (Spanish government) and describes the context “ガザでの人道危機が深まる中” (amid the deepening humanitarian crisis in Gaza). It then states the action of referring to the situation as “ジェノサイド” (genocide) and concludes with the result of this action, which is the intensification of criticism.
Quiz
Test your comprehension of the article!